Encore une fois, je vous trouve injustement sévère en taxant Luxenberg de falsification. Au passage, le verset 24 de la sourate 19 semble avoir posé aussi problème à des commentateurs musulmans (dont Tabari qui n’est pas n’importe qui). Il y a même une traduction turque qui confirme la lecture araméenne de Luxenberg pour ce verset. Je cite le père Gallez :
L'histoire de la source est bel et bien étrange : à lire le verset, Dieu fait apparaître une source "aux pieds" (Luxenberg traduit plutôt au-dessous d'elle (tahti-hâ)) de Marie. Et il est tout à fait étrange que Jésus parle à Marie "à ses pieds" (ou au-dessous d'elle) alors qu'il devrait être dans ses bras.Or, une traduction traditionnelle en turc (diffusée par la DİB) donne exactement ce sens-là ! On y lit en effet : “Onun altından bir ses kendisine şoyle seslendi : Sakın üzülme, Rabbin, içinde bulunanı şerefli kılmıştır ” c’est-a-dire “Du bas d’elle, une voix disait a elle : ne t’afflige pas du tout, ton Seigneur a rendu honnête ce qui se trouvait en toi” (19,24)
Quant au fait que la traduction proposée par Luxenberg (traduction qui s’appuie sur Tabari, rappelons-le) soit farfelue, je ne saurais être d'accord. Car dans les mentalités juives de l'époque, une femme sans mari qui donne naissance à un enfant est une femme adultère. Et on le voit bien avec les versets qui suivent, lorsque les juifs disent à Marie qu'elle a fait une chose abominable. Donc si vous pouvez rejeter la proposition de Luxenberg, vous ne pouvez la tenir pour incohérente.
Ceci étant dit, passons au verset sur la victoire des Romains. Vous dites :
Mais l’incohérence demeure. Les Byzantins sont des associateurs, contre qui les proto-musulmans auront à s’opposer d’ailleurs. Surtout qu’on lit au verset 6, juste après : C'est [là] la promesse d'Allah. Allah ne manque jamais à Sa promesse mais la plupart des gens ne savent pas. Ainsi, Allah aurait fait des promesses de victoire aux Byzantins ? De plus en plus étrange…Epsilon a écrit :Ce « rûm » (Romain) fait probablement référence aux « Byzantins » en guerre avec les Persans commandés par Kosroés … le mot « ‘dib’a » s’applique à un nombre entre 3 et 9 … on pourrait dire « dans moins de dix ans » ou « dans qcq années ».
Voici ce que disait un intervenant de ce forum sur la question : Or, dans la chronographie de Théophane le Confesseur (+817) reproduisant la chronique de Théophile d’Edesse (+785), il est fait mention de: « Môta au sud de Kerak où les envahisseurs musulmans furent battus par les Byzantins » en 629. Ce texte est une source indépendante de celles des Musulmans, ce qui la rend crédible.
Et si on corrige les erreurs de diacristime, on peut lire : « Les Romains ont vaincu au plus près de la terre [sainte], mais après leur victoire ils seront vaincus. Et ce jour-là, les croyants se réjouiront du secours de Dieu. »
Ce qui apparaît quand même plus logique… et d’ailleurs conforme à la réalité puisque Omar entrera à Jérusalem en 638.
Bon, voilà ce que je peux dire sur la question. Mais l’origine syro-araméenne de certains mots du Coran n’est pas le sujet de ce fil. Je vous propose donc de revenir au sujet.
Cordialement,



