par Théophane » jeu. 07 oct. 2010, 16:27
AdoramusTe a écrit :Théophane a écrit :Je pense qu'il est préférable d'utiliser la Néo-Vulgate. En tout cas c'est de cette version que l'on se sert lorsque les lectures de la Messe sont en latin.
Merci.
Curieusement, le Magnificat officiel est à nouveau celui de la Vulgate et non plus celui de la Néo Vulgate.
À ma connaissance il n'y a qu'un seul mot qui change, n'est-ce pas ? Il me semble qu'il s'agit du "salutari meo" qui devient "salvatore meo". En tout les cas, je pars de ce principe : ce n'est pas pour rien que l'Eglise a pris la peine d'élaborer une nouvelle traduction de la Vulgate en corrigeant ce qu'il y avait à corriger dans celle de saint Jérôme. C'est pourquoi il faut s'en servir, ne serait-ce que par respect pour l'autorité du Saint-Siège.
[quote="AdoramusTe"][quote="Théophane"]Je pense qu'il est préférable d'utiliser la Néo-Vulgate. En tout cas c'est de cette version que l'on se sert lorsque les lectures de la Messe sont en latin.[/quote]
Merci.
Curieusement, le Magnificat officiel est à nouveau celui de la Vulgate et non plus celui de la Néo Vulgate.[/quote]
À ma connaissance il n'y a qu'un seul mot qui change, n'est-ce pas ? Il me semble qu'il s'agit du "salutari meo" qui devient "salvatore meo". En tout les cas, je pars de ce principe : ce n'est pas pour rien que l'Eglise a pris la peine d'élaborer une nouvelle traduction de la Vulgate en corrigeant ce qu'il y avait à corriger dans celle de saint Jérôme. C'est pourquoi il faut s'en servir, ne serait-ce que par respect pour l'autorité du Saint-Siège.