
En allant à la Fnac hier j'ai découvert que la nouvelle traduction TOB était sortie. Je l'ai trouvée digne d'intérêt car pour la première fois elle inclut des livres deutérocanoniques (si je ne trompe) reconnus uniquement par les églises orthodoxes à savoir Esdras 3 et 4, Maccabées 3 et 4, le psaume 151, la prière de Manassé et queqlues autres dont je ne me souviens plus. Ce sont des livres issus de la Septante. Je trouve que cette nouvelle Bible est particulièrement indiquée pour tous les passionnés du texte sacré, pour les chercheurs et autres exégètes. C'est un outil vraiment magnifique. En revanche je reste dubitatif quant à son utilisation quotidienne, en effet elle me paraît trop volumineuse et savante pour être une Bible de croyant à usage quotidien. Je crains que beaucoup soient déboussolés par toutes ces distinctions entre "canon hébreu et protestant", "livres deutérocanoniques reconnus par les églises catholique et orthodoxes" et enfin "livres deutérocanoniques uniquement reconnus par certaines églises orthodoxes". La TOB est pour moi une excellente traduction, précise et agréable à lire mais en incluant en plus ces textes de la Septante non reconnus par les églises non orthodoxes ne serait-elle pas allée trop loin? Le croyant ne risque-t-il pas de se perdre dans cette trop grande abondance?
Bon dimanche à tous!