Versions diverses de l'Ave Maria
Règles du forum
Forum de discussions entre chrétiens sur les questions liturgiques
Forum de discussions entre chrétiens sur les questions liturgiques
-
etienne lorant
- Pater civitatis

- Messages : 13130
- Inscription : mar. 08 avr. 2008, 16:53
Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
J'ai appris l'appariton d'un "Je vous salue Marie" nouvelle version, où l'on passe du vouvoiement au tutoiement: "Je te salue, Marie"... et, pour qu'il n'y ait aucun effort de compréhension à faire, on a remplacé "le fruit de vos entrailles", par "ton enfant". Je suis dubitatif (hello Dùbida) quant à cette nouvelle formule. Pas en ce qui concerne le tutoiement, puisque le Notre Père est déjà tutoyé. Mais "le fruit de tes entrailles"... est plus riche que "ton enfant". J'ai appris que le mot "miséricorde" (d'après ma formation, en tout cas) viendrait de l'hébreu pour désigner les "entrailles maternelles de Dieu"... d'où: Jésus, qui signifie "Dieu sauve", est le fruit des entrailles de Marie, entrailles qui rappellent non seulement la miséricorde, mais toute une symbolique autour du coeur... lorsqu'on dira tous "ton enfant", la richesse de l'ancienne formulation aura complètement disparu... J'en appelle à Fée Violine (bonjour !) qui pourra mieux encore que moi traiter de cette question de linguistique, et j'espère avoir ouvert un "fil" TRANQUILLE - merci d'avance !
«Cela ne vaut pas seulement pour ceux qui croient au Christ mais bien pour les hommes de bonne volonté, dans le cœur desquels, invisiblement, agit la grâce. En effet, puisque le Christ est mort pour tous et que la vocation dernière de l’homme est réellement unique, à savoir divine, nous devons tenir que l’Esprit Saint offre à tous, d’une façon que Dieu connaît, la possibilité d’ëtre associés au mystère pascal ». ( Gaudium et Spes, le Concile Vatican II )
- Fée Violine
- Consul

- Messages : 13032
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Eh bien, je n'ai rien à ajouter, et je souscris.
Enfin si, je vais quand même ajouter quelque chose. Ceux qui disent "ton enfant" disent parfois aussi "l'heure de la mort" au lieu de "l'heure de notre mort" : il y a une tendance à édulcorer, une peur du corps, comme si ça leur faisait peur de dire "tes entrailles" et "notre mort". Et je trouve ça dommage.
Enfin si, je vais quand même ajouter quelque chose. Ceux qui disent "ton enfant" disent parfois aussi "l'heure de la mort" au lieu de "l'heure de notre mort" : il y a une tendance à édulcorer, une peur du corps, comme si ça leur faisait peur de dire "tes entrailles" et "notre mort". Et je trouve ça dommage.
-
etienne lorant
- Pater civitatis

- Messages : 13130
- Inscription : mar. 08 avr. 2008, 16:53
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
J'ignorais cela. Cette remarque est tout à fait intéressante pour la démarche intérieure qu'elle suppose.Fée Violine a écrit :Ceux qui disent "ton enfant" disent parfois aussi "l'heure de la mort" au lieu de "l'heure de notre mort" : il y a une tendance à édulcorer, une peur du corps, comme si ça leur faisait peur de dire "tes entrailles" et "notre mort". Et je trouve ça dommage.
"Prie pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de la mort", c'est éloigner la pensée de la mort de notre ego... (avec "voix off" qui suggère : "C'est vrai quoi, j'ai aucune envie de penser à çà !")
Tandis que dans: "Prie pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort", là il n'y a pas de mise à l'écart de notre propre personne. C'est plus sérieux - c'est même plus grave.
«Cela ne vaut pas seulement pour ceux qui croient au Christ mais bien pour les hommes de bonne volonté, dans le cœur desquels, invisiblement, agit la grâce. En effet, puisque le Christ est mort pour tous et que la vocation dernière de l’homme est réellement unique, à savoir divine, nous devons tenir que l’Esprit Saint offre à tous, d’une façon que Dieu connaît, la possibilité d’ëtre associés au mystère pascal ». ( Gaudium et Spes, le Concile Vatican II )
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Absolument d'accord. C'est le fait que des gens veulent actualiser sans ce demander tout ce que l'ancienne version comporte comme bagage de sens. C'est vraiment dommage.
Peut-être devrions-nous sensibiliser ceux qui utilise la version : "Ton enfant" à ce que les "entrailles" peuvent évoquer?
Peut-être devrions-nous sensibiliser ceux qui utilise la version : "Ton enfant" à ce que les "entrailles" peuvent évoquer?
Comme un petit enfant, moi aussi, je veux me laisser prendre dans les bras de Dieu, mon Père en Jésus-Christ, me laisser asseoir sur ses épaules, et voir enfin, devant moi, au loin, s'élargir mes horizons.
-
etienne lorant
- Pater civitatis

- Messages : 13130
- Inscription : mar. 08 avr. 2008, 16:53
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
DavidB a écrit : Peut-être devrions-nous sensibiliser ceux qui utilise la version : "Ton enfant" à ce que les "entrailles" peuvent évoquer?
Ce serait vraiment une belle oeuvre, un beau travail. Pourquoi toujours tout "niveler" ... Je n'ai jamais reçu de formation linguistique, mais le simple amour des mots m'a donné de découvrir de plus en plus, et apprendre, c'est rien que du bonheur !
«Cela ne vaut pas seulement pour ceux qui croient au Christ mais bien pour les hommes de bonne volonté, dans le cœur desquels, invisiblement, agit la grâce. En effet, puisque le Christ est mort pour tous et que la vocation dernière de l’homme est réellement unique, à savoir divine, nous devons tenir que l’Esprit Saint offre à tous, d’une façon que Dieu connaît, la possibilité d’ëtre associés au mystère pascal ». ( Gaudium et Spes, le Concile Vatican II )
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Je m'y engage! Chaque fois que j'entendrai cette version, je me permettrai de demander pourquoi elle est préférée à l'ancienne, bien entendu que je me doute déjà de la réponse et j'en profiterai pour expliciter la version traditionnelle.etienne lorant a écrit :DavidB a écrit : Peut-être devrions-nous sensibiliser ceux qui utilise la version : "Ton enfant" à ce que les "entrailles" peuvent évoquer?
Ce serait vraiment une belle oeuvre, un beau travail. Pourquoi toujours tout "niveler" ... Je n'ai jamais reçu de formation linguistique, mais le simple amour des mots m'a donné de découvrir de plus en plus, et apprendre, c'est rien que du bonheur !
En effet, le sens des mots n'est pas anodin. Nous sommes dans un monde ou la parole n'a plus la force qu'elle avait. Et ce fait, on en perd bien des sens.
Nous serons la communauté de l'Ave traditionnel!
Comme un petit enfant, moi aussi, je veux me laisser prendre dans les bras de Dieu, mon Père en Jésus-Christ, me laisser asseoir sur ses épaules, et voir enfin, devant moi, au loin, s'élargir mes horizons.
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Bonsoir,
Je me bats personnellement pour que l'on continue à dire "et à l'heure de notre mort", au lieu de "la mort", particulièrement dans l'Ave Maria chanté. En effet, avec la musique, il est plus facile de dire "la mort", on a moins de mots à dire. Mais comme vous l'avez souligné, on perd du sens !
Bien à vous,
Je me bats personnellement pour que l'on continue à dire "et à l'heure de notre mort", au lieu de "la mort", particulièrement dans l'Ave Maria chanté. En effet, avec la musique, il est plus facile de dire "la mort", on a moins de mots à dire. Mais comme vous l'avez souligné, on perd du sens !
Bien à vous,
Cgs
Mes propos qui apparaissent en vert comme ceci indiquent que j'agis au nom de la modération du forum.
Mes propos qui apparaissent en vert comme ceci indiquent que j'agis au nom de la modération du forum.
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
J'ai la partition de cet Ave Maria chanté et normalement on dit bien "et à l'heure de notre mort". Si vous parlez bien de cet Ave Maria :Cgs a écrit :Bonsoir,
Je me bats personnellement pour que l'on continue à dire "et à l'heure de notre mort", au lieu de "la mort", particulièrement dans l'Ave Maria chanté. En effet, avec la musique, il est plus facile de dire "la mort", on a moins de mots à dire. Mais comme vous l'avez souligné, on perd du sens !
Bien à vous,
- Libremax
- Pater civitatis

- Messages : 1513
- Inscription : mer. 01 avr. 2009, 16:54
- Conviction : chrétien catholique
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Bonsoir,
En ce qui me concerne, j'ai déjà entendu "le fruit de ton sein" à la place d'entrailles.
Il me semble que le sens et l'orientation du texte sont ici préservés.
Le souci est que de nos jours le mot "entrailles" a pris un tournant péjoratif.
En ce qui me concerne, j'ai déjà entendu "le fruit de ton sein" à la place d'entrailles.
Il me semble que le sens et l'orientation du texte sont ici préservés.
Le souci est que de nos jours le mot "entrailles" a pris un tournant péjoratif.
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Presonellement, je n'aime pas, pour les mêmes raison le "à l'heure de la mort" parc contre je préfère "fruit de ton sein" à "fruit de vos entrailles"... pour moi, "sein" passe plus "doucement" qu'"entraille" qui me fait penser aux interstins, au sang et moins à la miséricorde, même si le Benedictus nous fait prier en ces termes : "per víscera misericórdiæ Dei nostri"... Mais, pour moi, les tripes, c'est trach' et le trach', dans la prière, c'est bof, bof... Moralité, prions en latin "fructus ventris tui"^^
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Je dis toujours "ton enfant" parce que l'autre version je me prenais les pieds dedans, et puis effectivement, pour moi, entrailles et intestins,... bof! ALors que quand je dis "enfant", j'y mets une valeur autrement hautement plus spirituelle, parce que moi dans le mot "enfant" je vois ce que vous vous soyez dans le mot "entrailles"... finalement, c'est juste une question de formulation, mais le coeur me semble y être autant.
Par contre je dis toujours aussi "à l'heure de notre mort", question de sens et d'implication aussi, jamais l'autre formulation ne me viendrait...
Par contre je dis toujours aussi "à l'heure de notre mort", question de sens et d'implication aussi, jamais l'autre formulation ne me viendrait...
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Bonjour,deniserp a écrit :J'ai la partition de cet Ave Maria chanté et normalement on dit bien "et à l'heure de notre mort". Si vous parlez bien de cet Ave Maria :Cgs a écrit :Bonsoir,
Je me bats personnellement pour que l'on continue à dire "et à l'heure de notre mort", au lieu de "la mort", particulièrement dans l'Ave Maria chanté. En effet, avec la musique, il est plus facile de dire "la mort", on a moins de mots à dire. Mais comme vous l'avez souligné, on perd du sens !
Bien à vous,
C'est tout à fait celui-ci ! Merci au passage pour le lien, je l'avais déjà cherché sur la toile, sans succès.
Bien à vous,
Cgs
Mes propos qui apparaissent en vert comme ceci indiquent que j'agis au nom de la modération du forum.
Mes propos qui apparaissent en vert comme ceci indiquent que j'agis au nom de la modération du forum.
- AdoramusTe
- Pater civitatis

- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Bonjour,etienne lorant a écrit :J'ai appris l'appariton d'un "Je vous salue Marie" nouvelle version, où l'on passe du vouvoiement au tutoiement: "Je te salue, Marie"... et, pour qu'il n'y ait aucun effort de compréhension à faire, on a remplacé "le fruit de vos entrailles", par "ton enfant". Je suis dubitatif (hello Dùbida) quant à cette nouvelle formule. Pas en ce qui concerne le tutoiement, puisque le Notre Père est déjà tutoyé. Mais "le fruit de tes entrailles"... est plus riche que "ton enfant". J'ai appris que le mot "miséricorde" (d'après ma formation, en tout cas) viendrait de l'hébreu pour désigner les "entrailles maternelles de Dieu"... d'où: Jésus, qui signifie "Dieu sauve", est le fruit des entrailles de Marie, entrailles qui rappellent non seulement la miséricorde, mais toute une symbolique autour du coeur... lorsqu'on dira tous "ton enfant", la richesse de l'ancienne formulation aura complètement disparu... J'en appelle à Fée Violine (bonjour !) qui pourra mieux encore que moi traiter de cette question de linguistique, et j'espère avoir ouvert un "fil" TRANQUILLE - merci d'avance !
D'où tenez-vous qu'il y aurait un nouvel Avé ?
Personnellement, je constate ici et là des coutumes locales mais rien d'officiel en tout cas.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
-
etienne lorant
- Pater civitatis

- Messages : 13130
- Inscription : mar. 08 avr. 2008, 16:53
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
Simple initiative de mon curé en groupe de patronageetienne lorant a écrit :J'ai appris l'appariton d'un "Je vous salue Marie" nouvelle version, où l'on passe du vouvoiement au tutoiement: "Je te salue, Marie"...
«Cela ne vaut pas seulement pour ceux qui croient au Christ mais bien pour les hommes de bonne volonté, dans le cœur desquels, invisiblement, agit la grâce. En effet, puisque le Christ est mort pour tous et que la vocation dernière de l’homme est réellement unique, à savoir divine, nous devons tenir que l’Esprit Saint offre à tous, d’une façon que Dieu connaît, la possibilité d’ëtre associés au mystère pascal ». ( Gaudium et Spes, le Concile Vatican II )
Re: Le nouvel Ave Maria, qu'en pensez-vous ?
steph a écrit :Presonellement, je n'aime pas, pour les mêmes raison le "à l'heure de la mort" parc contre je préfère "fruit de ton sein" à "fruit de vos entrailles"... pour moi, "sein" passe plus "doucement" qu'"entraille" qui me fait penser aux interstins, au sang et moins à la miséricorde, même si le Benedictus nous fait prier en ces termes : "per víscera misericórdiæ Dei nostri"... Mais, pour moi, les tripes, c'est trach' et le trach', dans la prière, c'est bof, bof... Moralité, prions en latin "fructus ventris tui"^^
Je crois que c'est aussi l'effet de la traduction en français .
En italien ou en espagnol , le même mot désigne la viande ou la chair. C'est le mot "carne"
E il Verbo si fece carne( Jn 1,14)
Y el Verbo se hizo carne
et le Verbe s'est fait chair .
Nous avons la particularité d'avoir en français deux mots (un qui désigne la chose naturelle (viande) et l'autre un élément de nature plus spirituelle (chair) .
Je ne sais pas si cela est une richesse d'avoir 2 mots ou non , si cela ne vient pas édulcorer quelque peu le message que l'on peut percevoir quand on suit une messe en italien ou en espagnol ( en tout cas , cela m'a toujours interpellé ) .
Je vais commettre un affreux barbarisme , mais le fait de dire que "Le Verbe s'est fait viande" (traduction littérale de l'italien ou de l'espagnol) ne permet pas de mieux appréhender le dogme de l'in-carna-tion .
sursum corda
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 8 invités




