Hymnes latines

Cédric
Civis
Civis
Messages : 7
Inscription : sam. 27 mai 2017, 15:22
Conviction : catholique

Hymnes latines

Message non lu par Cédric »

Bonjour,

Je rencontre quelques difficultés à comprendre le sens littéral de certaines hymnes latines, quelqu'un a t-il connaissance d'un livre ou d'un site commentant ou traduisant quasiment mot à mot les hymnes, plutôt sur l'angle du vocabulaire et de la grammaire?

Certains mots latins ne sont pas employés dans leur sens habituel, il y a des tournures qui ne sont pas forcément évidentes à comprendre pour quelqu'un qui n'est pas latiniste averti.

Tout ce que j'ai pu trouver sur le sujet, c'est un livre en anglais Early latin hymns de Arthur Sumner Walpol; mais il doit bien exister autre chose?
Avatar de l’utilisateur
PaxetBonum
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 9857
Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01

Re: Hymnes latines

Message non lu par PaxetBonum »

Bonjour

Quel hymne vous pose problème ?
Pax et Bonum !
"Deus meus et Omnia"
"Prêchez l'Évangile en tout temps et utilisez des mots quand cela est nécessaire"

St François d'Assise
Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 761
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Conviction : Chrétien (ordinaire)
Contact :

Re: Hymnes latines

Message non lu par François-Xavier »

Peut-être que ceci vous conviendrait ?

http://www.solesmes.com/node/9181
Nihil operi Dei praeponatur.

https://www.societaslaudis.org
La prière est pour l'homme le premier des biens.
Avatar de l’utilisateur
Socrate d'Aquin
Senator
Senator
Messages : 612
Inscription : mar. 27 déc. 2016, 21:00
Conviction : Catholique romain, "philosophe"
Localisation : Paris
Contact :

Re: Hymnes latines

Message non lu par Socrate d'Aquin »

Cédric a écrit : dim. 17 sept. 2017, 10:00 Bonjour,

Je rencontre quelques difficultés à comprendre le sens littéral de certaines hymnes latines, quelqu'un a t-il connaissance d'un livre ou d'un site commentant ou traduisant quasiment mot à mot les hymnes, plutôt sur l'angle du vocabulaire et de la grammaire?

Certains mots latins ne sont pas employés dans leur sens habituel, il y a des tournures qui ne sont pas forcément évidentes à comprendre pour quelqu'un qui n'est pas latiniste averti.

Tout ce que j'ai pu trouver sur le sujet, c'est un livre en anglais Early latin hymns de Arthur Sumner Walpol; mais il doit bien exister autre chose?
Peut-être les Heures grégoriennes vous conviendraient-elles. Je ne sais pas...
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν. Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων, καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités