La promesse de l'eau vive (Jn 7, 37)

Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.

Répondre


Cette question vous permet de vous prémunir contre les soumissions automatisées et intensives effectuées par des robots indésirables.
Émoticônes
:?: :!: :arrow: :nule: :coeur: :) ;) :( :mal: :D :-D :oops: :cool: :/ :oui: :> :diable: <: :s :hypocrite: :p :amoureux: :clown: :rire: :-[ :sonne: :ciao: :zut: :siffle: :saint: :roule: :incertain: :clap: :fleur: :-@ :non: :cry: :bomb: :exclamation: :dormir: :wow: :boxe: :furieux: :toast: :dance: :flash:
Plus d’émoticônes

Le BBCode est activé
La balise [img] est activée
La balise [url] est activée
Les émoticônes sont activées

Relecture du sujet
   

Agrandir Relecture du sujet : La promesse de l'eau vive (Jn 7, 37)

Re: La promesse de l'eau vive (Jn 7, 37)

par AdoramusTe » mer. 17 sept. 2008, 22:07

Olivier JC a écrit :Bonsoir,

Les deux traductions sont aussi catholiques l'une que l'autre. Elles sont mêmes complémentaires.

L'eau vive, c'est naturellement l'Esprit Saint.

Etant précisé, c'est une évidence, que l'Esprit Saint ne jaillit pas du sein du Christ de la même manière qu'il jaillit du coeur des croyants.

Ainsi, le Christ nous donne son Esprit qui, en quelque sorte, "transpire" à travers nos oeuvres.

+
A noter, la version de la Néo-Vulgate, donc la version catholique officielle qui
s'accorde avec la traduction liturgique (et aussi la BJ)
“ Si quis sitit, veniat ad me et bibat,
qui credit in me. Sicut dixit Scriptura, flumina de ventre eius fluent aquae vivae ”.

Re: La promesse de l'eau vive (Jn 7, 37)

par AdoramusTe » mar. 16 sept. 2008, 22:55

Olivier JC a écrit :Bonsoir,

Les deux traductions sont aussi catholiques l'une que l'autre. Elles sont mêmes complémentaires.

L'eau vive, c'est naturellement l'Esprit Saint.

Etant précisé, c'est une évidence, que l'Esprit Saint ne jaillit pas du sein du Christ de la même manière qu'il jaillit du coeur des croyants.

Ainsi, le Christ nous donne son Esprit qui, en quelque sorte, "transpire" à travers nos oeuvres.
Je suis d'accord. Sauf que j'ai oublié de préciser que dans les notes de la bible
des peuples, il est précisé que cele ne peut être interprété comme dans la
version liturgique.
Donc j'imagine que la première inclut la deuxième, mais pas forcément le contraire ?

Re: La promesse de l'eau vive (Jn 7, 37)

par Olivier JC » mar. 16 sept. 2008, 22:02

Bonsoir,

Les deux traductions sont aussi catholiques l'une que l'autre. Elles sont mêmes complémentaires.

L'eau vive, c'est naturellement l'Esprit Saint.

Etant précisé, c'est une évidence, que l'Esprit Saint ne jaillit pas du sein du Christ de la même manière qu'il jaillit du coeur des croyants.

Ainsi, le Christ nous donne son Esprit qui, en quelque sorte, "transpire" à travers nos oeuvres.

+

La promesse de l'eau vive (Jn 7, 37)

par AdoramusTe » mar. 16 sept. 2008, 20:15

Bonsoir,

Je m'intéresse à la promesse de l'eau que j'ai trouvé traduite différemment
dans deux versions catholiques de la Bible :
Traduction liturgique a écrit : «Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive celui qui croit en moi !
Comme dit l'Ecriture : des fleuves d'eau vive jailliront de son coeur
Bible des peuples a écrit : «Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi ! Qu'il boive celui qui croit en moi !
L'Ecriture l'a dit : des fleuves d'eau vive jailliront de son sein
Il me semble que la permière traduction est plus catholique car c'est l'eau
qui jaillit du coeur de celui qui croit en Lui, me semble-t-il ?
La deuxième traduction se rapporte au Christ seulement.

A quoi donc se fier ?

Merci.

Haut