Le fait que Jésus l'ait récité comme ça à ses apôtres me donne les larmes aux yeux. Mais j'aimerais avoir la confirmation que c'est de l'araméen ? Si oui, est-ce normal que des Araméens n'aient pas reconnu leur langue ?
Re: Notre père en Araméen
Publié : ven. 30 juil. 2010, 4:57
par Anne
Je ne sais... À moins que ce qui est présenté ne soit de l'araméen de l'époque de Jésus et que cette langue, comme bien d'autres, a changé et évolué en 2000 ans?
En prenant pour exemple le français d'il y a seulement quelques siècles, déjà le lire pose certains problèmes pour nous...
Re: Notre père en Araméen
Publié : ven. 30 juil. 2010, 12:25
par Silvio1190
C'est vrai. Aller avec un peu de chance on va tomber sur un expert de la langue !
Re: Notre père en Araméen
Publié : ven. 30 juil. 2010, 19:05
par archi
Tiens, ça me fait penser que j'étais tombé il y a peu de temps sur un excellent article sur le Notre Père en grec. L'auteur allait même jusqu'à se demander si le Christ n'avait pas transmis le Notre Père aux apôtres en grec et pas en araméen, tellement ça "sonnait" bien.
En tout cas c'est à lire pour comprendre le vrai sens du Notre Père... notamment sur le pain "supersubstantiel" et sur le "remettez-nous nos dettes"... En plus ça m'a presque donné envie de me mettre au grec.
Merci Sylvio.
je ne sais pas plus que vous, évidemment, si c'est de l'araméen, je n'y connais rien.
Mais c'est tellement beau et apaisant que je ne m'en lasse pas.
Merci
Re: Notre père en Araméen
Publié : dim. 01 août 2010, 12:32
par Silvio1190
Moi non plus, j'en pleure quand je pense à Jésus Merci pour le Notre Père en grec. Je vais lire l'article.
Le Notre Père en araméen
Publié : dim. 19 juil. 2015, 16:29
par francky76
Je vous propose ici le Notre Père dans sa langue originale; je trouve cette langue agréable et je compte l'apprendre ainsi phonétiquement.
Nèth (q)radash(e) shmarh
Que soit sanctifié votre nom
Tété merkouzarh (z = th englais)
Vienne votre règne
Névé sévianarh
Soit faite votre volonté
Eikén en douèshméya abb’hara
Comme aux cieux sur terre
Haoul’ann lar’man-sourane èn’yomana
Donnez nous notre pain quotidien aujourd’hui
Ouérsh’ourl’ann houbènn ou arbarènn
Pardonnez nous nos offenses
Eikén ann-ap nann shouaria faïawénn
Comme nous, nous pardonnons nos offenseurs
Oulla tal’ann in tçiona
Ne nous soumettez pas à la tentation
Ella-pass’ ann èn bicha
Délivrez nous du mal
Motorrl-dilar’y merkouzarh
Car vous appartient le règne
Ourhail’o tèchporta all’almine
La puissance et la gloire
Amen
Re: Le Notre Père en araméen
Publié : mar. 21 juil. 2015, 22:52
par aur15
Bonjour,
L'araméen n'est pas une langue morte ? Comment être sûr que ça correspond bien au langage d'origine ? Sinon ça peut être intéressant d'en prendre connaissance, mais je pense qu'il vaut mieux bien comprendre ce que l'on dit. Certains parlent du "parler en langues" est-ce qu'on a des sources de ce langage, des enregistrements de personnes qui parlent ce langage "universel"?
Re: Le Notre Père en araméen
Publié : jeu. 23 juil. 2015, 9:51
par Fée Violine
aur15 a écrit :Bonjour
L'araméen n'est pas une langue morte ?
Non, l'araméen est parlé par les Chaldéens, chrétiens d'Irak (dont beaucoup sont réfugiés en France).
j esperai aussi je l avoue avoir des remarque de pretres ici
Malheureusement, il n'y a aucun prêtre parmi les membres du forum, du moins parmi ceux qui interviennent actuellement...
Re: Le Notre Père en araméen
Publié : jeu. 20 août 2015, 2:56
par Saytham
francky76 a écrit :Je vous propose ici le Notre Père dans sa langue originale; je trouve cette langue agréable et je compte l'apprendre ainsi phonétiquement.