Page 1 sur 1
Vulgate dans la liturgie
Publié : jeu. 07 oct. 2010, 9:48
par AdoramusTe
Bonjour,
Est-il liturgiquement acceptable d'utiliser la Vulgate à la place de la Néo Vulgate
pour la récitation de l'Office Divin selon les livres réformés (romains ou autres) ?
Merci d'avance.
Re: Vulgate dans la liturgie
Publié : jeu. 07 oct. 2010, 15:10
par Théophane
Je pense qu'il est préférable d'utiliser la Néo-Vulgate. En tout cas c'est de cette version que l'on se sert lorsque les lectures de la Messe sont en latin.
Re: Vulgate dans la liturgie
Publié : jeu. 07 oct. 2010, 15:34
par AdoramusTe
Théophane a écrit :Je pense qu'il est préférable d'utiliser la Néo-Vulgate. En tout cas c'est de cette version que l'on se sert lorsque les lectures de la Messe sont en latin.
Merci.
Curieusement, le Magnificat officiel est à nouveau celui de la Vulgate et non plus celui de la Néo Vulgate.
Re: Vulgate dans la liturgie
Publié : jeu. 07 oct. 2010, 16:27
par Théophane
AdoramusTe a écrit :Théophane a écrit :Je pense qu'il est préférable d'utiliser la Néo-Vulgate. En tout cas c'est de cette version que l'on se sert lorsque les lectures de la Messe sont en latin.
Merci.
Curieusement, le Magnificat officiel est à nouveau celui de la Vulgate et non plus celui de la Néo Vulgate.
À ma connaissance il n'y a qu'un seul mot qui change, n'est-ce pas ? Il me semble qu'il s'agit du "salutari meo" qui devient "salvatore meo". En tout les cas, je pars de ce principe : ce n'est pas pour rien que l'Eglise a pris la peine d'élaborer une nouvelle traduction de la Vulgate en corrigeant ce qu'il y avait à corriger dans celle de saint Jérôme. C'est pourquoi il faut s'en servir, ne serait-ce que par respect pour l'autorité du Saint-Siège.
Re: Vulgate dans la liturgie
Publié : ven. 08 oct. 2010, 9:43
par AdoramusTe
Théophane a écrit :
À ma connaissance il n'y a qu'un seul mot qui change, n'est-ce pas ? Il me semble qu'il s'agit du "salutari meo" qui devient "salvatore meo".
Il y a trois passages qui changent. Mais dans le nouvel antiphonaire romain, c'est bien l'ancienne version qui est utilisée.
En tout les cas, je pars de ce principe : ce n'est pas pour rien que l'Eglise a pris la peine d'élaborer une nouvelle traduction de la Vulgate en corrigeant ce qu'il y avait à corriger dans celle de saint Jérôme. C'est pourquoi il faut s'en servir, ne serait-ce que par respect pour l'autorité du Saint-Siège.
C'est certain.
Merci.
Re: Vulgate dans la liturgie
Publié : ven. 08 oct. 2010, 22:24
par Laurent L.
Aux vêpres pontificales, à Rome, c'est le nouveau Magnificat qui est chanté, en tout cas...
Re: Vulgate dans la liturgie
Publié : lun. 11 oct. 2010, 9:45
par AdoramusTe
Laurent L. a écrit :Aux vêpres pontificales, à Rome, c'est le nouveau Magnificat qui est chanté, en tout cas...
Oui, c'est vrai. Ils n'utilisent pas encore les nouveaux livres <: