Page 2 sur 5
Re: Besoin traduction du francais à l'araméen
Publié : sam. 17 janv. 2015, 20:27
par Libremax
ܐܝܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܛܗ
ܩܕܡܝܐ ܢܫܕܐ ܥܠܝܗ ܟܐܦܐ
ᵓynᵓ mnkwn dᵓytwhy dlᵓ ḥṭh qdmyᵓ nšdᵓ ᶜlyh kᵓpᵓ .
_
Re: Besoin traduction du francais à l'araméen
Publié : dim. 18 janv. 2015, 21:59
par Invité
Merci énormément Libremax ,
ᵓynᵓ mnkwn dᵓytwhy dlᵓ ḥṭh qdmyᵓ nšdᵓ ᶜlyh kᵓpᵓ : Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre ?
ou
ܐܝܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܛܗ
ܩܕܡܝܐ ܢܫܕܐ ܥܠܝܗ ܟܐܦܐ
Merci de me répondre

Re: Besoin traduction du francais à l'araméen
Publié : dim. 18 janv. 2015, 22:50
par Libremax
C'est la même phrase, l'une en transliteration "latine", l'autre en caractères estrangelo syriaques.
Reion du francais à l'araméen
Publié : jeu. 12 nov. 2015, 11:16
par Jacqueline
Bonjour,
Je parle l'araméen. Marran atha signifie "le Messie vient", "la venue du Messie".
Le courage se dit leba gora.
Re: Besoin traduction du francais à l'araméen
Publié : lun. 23 nov. 2015, 8:19
par Mathilde21300
Bonjour Jacqueline,
Je souhaite savoir comment s'écrit en araméen "avoir la foi" ! Merci beaucoup si vous pouvez m'aider.
Re: Besoin traduction du francais à l'araméen
Publié : dim. 31 janv. 2016, 0:34
par agathe26
Bonsoir à tous!
C'est le cœur qui sent Dieu, non la raison. Voila ce qu'est c'est que la foi : Dieu sensible au cœur, non à la raison.
Catholique depuis la Vigile Pascale 2011, je suis dans le perspective de me faire tatouer la citation (ci-dessus) de Blaise Pascal et ce, en langue araméenne. Pourriez-vous me la retranscrire en araméen s'il vous plaît.
Bien à vous.
Agathe
Re: Besoin de traduction du français à l'araméen
Publié : ven. 18 mars 2016, 8:43
par Lenny23rd
Bonjour,
Je souhaiterai avoir une traduction de ce passage de la Bible en araméen :
C'est à la sueur de ton front que tu en tireras ton pain quotidien, jusqu'à ce que tu retournes à la terre d'où tu as été retiré, car tu es poussière et tu retourneras à la poussière.
Genèse 3:19
Merci beaucoup.
Lenny
Re: Besoin de traduction du français à l'araméen
Publié : ven. 18 mars 2016, 20:24
par Lenny23rd
Cette traduction correspond-elle ?
ܘܒܕܘܥܬܐ ܕܐ̈ܦܝܟ ܬܐܟܘܠ ܠܚܡܐ܂ ܥܕܡܐ ܕܬܗܦܘܟ ܠܐܪܥܐ ܕܡܢܗܿ ܐܬܢܼܣܒܬ܂ ܡܛܠ ܕܥܦܪܐ ܐܢܬ ܘܠܥܦܪܐ ܬܗܦܘܟ܂
[Bienvenue Lenny! Pourquoi ne pas vous inscrire, vous pourriez adresser un message privé aux cathocitoyens qui connaissent l'araméen (mentionnés sur ce fil). Juste une suggestion. La Modération]
Re: Besoin de traduction du français à l'araméen
Publié : mer. 06 avr. 2016, 18:41
par Noaxhlg
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourait me traduire le prénom Françoise, s'il vous plait?
Re: Besoin de traduction du français à l'araméen
Publié : mar. 10 mai 2016, 11:20
par xaxa
Bonjour , Je voudrais traduire en araméen "ne t'inquiète pas". Merci de votre aide.
Foi Espoir Amour
Publié : lun. 27 juin 2016, 19:39
par Claude Ropraz
Bonjour!
Je souhaite depuis plus de 15 ans me tatouer "Foi" , "Espoir " et "Amour" .
Pas par effet de mode, mais bien par expérience personnelle. ..
Comment s'écrivent ces 3 mots en Araméen ?
Et comment se prononcent-ils?
MERCI !
Claude
Demande de traduction
Publié : sam. 21 janv. 2017, 19:02
par Clair
Bonjour je suis nouvelle sur ce forum pour la raison suivante : mon compagnon est très croyant, il voudrait se tatouer une phrase en araméen. Souhaitant lui offrir pour son anniversaire et surtout lui faire une surprise je me tourne vers vous tous pour solliciter votre aide.
Pourriez vous me traduire cette phrase en araméen "seul dieu pourra me juger, car je ne crains que lui "
En vous remerciant par avance pour votre aide
Amitiés
Clair
Re: Demande de traduction
Publié : dim. 22 janv. 2017, 1:13
par Relief
Bonjour Clair,
Pas sûr que certains parlent araméen ici
Si je puis me permettre, plutôt que la phrase "seul dieu pourra me juger, car je ne crains que lui ", pourquoi ne pas choisir : "le Christ est mon sauveur, il est le chemin, la vérité et la vie".
Ça claque beaucoup plus

et il n'y a pas d’ambiguïté sur ce que votre compagnon est : un disciple du Christ. Alors qu'utiliser le mot "dieu", ça peut faire de lui un adepte de plein d'autres religions que le christianisme.
Re: Besoin de traduction du français à l'araméen
Publié : dim. 22 janv. 2017, 15:48
par Clair
Merci à tous pour vos réponses et votre aide
Traduction araméen
Publié : dim. 29 janv. 2017, 21:31
par Ecce
Bonjour à toutes et à tous,
J'aimerai savoir ce qui est dit dans cette hymne, alors si quelqu'un connaitrait l''Araméen et pourrait traduire, je le remercie grandement !
Le texte :
يا مشيحا و ياستاذي ليبي دناشنوخ
كيبلي مصلوي بأيتا طلبلي تخازنوخ
لبي مليا من گناها ثيلي دقارنوخ
كمثيلا پاثي قاموخ نخپلي دخيرن ابوخ
خيري بصليوا دأيتا تخيري عوذابوخ
لكمستاهلن دامرنوخ شوق طالن خيوخ
كاسا دعوذابا شتيلوخ گاون لاولخ
شقلي خولاما گيبوخ خوثت اقلاثوخ
يا مشيحا و ياستاذي ليبي دناشنوخ
كيبلي مصلوي بأيتا طلبلي تخازنوخ
لبي مليا من گناها ثيلي دقارنوخ
كمثيلا پاثي قاموخ نخپلي دخيرن ابوخ
قرولي تد شقلن قربانا و كياني طالوخ
لهبلي لبي من نوره وبخيلي طالوخ
شوق طالن خطياتن تخاتر يموخ
كبيرا بخيلي طالوخ خوثد صليوخ
يا مشيحا و ياستاذي ليبي دناشنوخ
كيبلي مصلوي بأيتا طلبلي تخازنوخ
لبي مليا من گناها ثيلي دقارنوخ
كمثيلا پاثي قاموخ نخپلي دخيرن ابوخ
Merci !