Paix sur la terre...

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Belin
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1864
Inscription : lun. 16 juin 2008, 18:28

Re: Paix sur la terre...

Message non lu par Belin »

Fée Violine a écrit :
kisito a écrit :
A mon avis, quelqu'un de bonne volonté, aura nécessairement faim et soif d'un rédempteur, de façon que s'il reçoit un témoignage authentique d'un disciple du christ, alors il se convertira, car il aura trouvé ce qu'il désirait depuis.
Oui, mais ce n'est pas le sujet.

Puisqu'on vous dit que la traduction "de bonne volonté" est une erreur !!!
Même si c'est une erreur de traduction, à mon avis ce n'est pas une erreur théologique, et on devrait plus chercher à interpréter la Bible plutôt que de la traduire simplement.
Avatar de l’utilisateur
Fée Violine
Consul
Consul
Messages : 13069
Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
Localisation : France
Contact :

Re: Paix sur la terre...

Message non lu par Fée Violine »

Vous pouvez réécrire la Bible à votre guise. Mais ce serait quand même bien de commencer par lire ce qui est vraiment écrit, non?
Belin
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1864
Inscription : lun. 16 juin 2008, 18:28

Re: Paix sur la terre...

Message non lu par Belin »

Je pense que le débat est justement sur ce qui est effectivement écrit en langue française dans certaines traductions ( même si on considère que c'est mal traduit) et non sur comment ces traducteurs auraient dû faire leur travail. Ils ont écrit "hommes de bonne volonté", et on débat sur le sens et la pertinence théologique de cela.
Avatar de l’utilisateur
Fée Violine
Consul
Consul
Messages : 13069
Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
Localisation : France
Contact :

Re: Paix sur la terre...

Message non lu par Fée Violine »

Kisito, on utilise des traductions faute de mieux, en sachant qu'elles sont toujours approximatives.
mais quand on peut lire le texte lui-même, c'est quand même mieux !
poche
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 3052
Inscription : lun. 11 mars 2013, 9:28

Re: Paix sur la terre...

Message non lu par poche »

kisito a écrit :je pense que le débat est justement sur ce qui est effectivement écrit en langue française dans certaines traductions ( même si on considère que c'est mal traduit) et non sur comment ces traducteurs auraient dû faire leur travail. Ils ont écrit "hommes de bonne volonté", et on débat sur le sens et la pertinence théologique de cela.
Non, ma question était liée à une traduction française spécifique; elle portait sur la signification sous-jacente de l'expression dans son sens d'origine.
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 12 invités