Page 8 sur 20

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : ven. 25 juil. 2014, 22:59
par Olivier C
Honnêtement je n'utilise jamais une Bible pour ses notes, mais uniquement pour la valeur de sa traduction. De toute façon, dès que l'on souhaite creuser un sujet ces notes montrent rapidement leurs limites.

Quite à creuser un sujet autant lire un bon commentaire dédié. Pour les considérations d'ordre plus générales, un Vocabulaire de Théologie Biblique (VTB pour les intimes) et de bonnes introductions font souvent l'affaire.

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : mer. 30 juil. 2014, 10:11
par AdoramusTe
Olivier C a écrit :Honnêtement je n'utilise jamais une Bible pour ses notes, mais uniquement pour la valeur de sa traduction. De toute façon, dès que l'on souhaite creuser un sujet ces notes montrent rapidement leurs limites.
Avez-vous jeté un oeil sur la nouvelle Bible de la Liturgie ? Si oui, qu'en pensez-vous ?

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : ven. 01 août 2014, 15:29
par elenos
J'aime les commentaires de Jeanbaptiste et je souhaite qu'ils soient relus.
http://www.cite-catholique.org/posting. ... 91&p=57316

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : lun. 18 août 2014, 20:39
par Sam
En effet, la Bible de la Liturgie est excellente. Qualités équilibrées entre souci cibliste et rigueur sourcière. Elle a donc d'énormes avantages sur les autres traductions pour nous autres catholiques, car c'est la Bible utilisée au quotidien dans nos églises. Nous disposons désormais d'une nouvelle traduction intégrale, disponible en ligne:

http://www.aelf.org/bible-liturgie

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : dim. 24 août 2014, 17:25
par Olivier C
AdoramusTe a écrit :Avez-vous jeté un oeil sur la nouvelle Bible de la Liturgie ? Si oui, qu'en pensez-vous ?
Un projet qui parachève enfin une traduction restée incomplète depuis trop longtemps...

La force de ce texte : il est celui utilisé dans la liturgie, celui donc qui se fixe dans nos esprits et nous sert de référence. Certains l'on déjà mentionné ici. Personnellement quand je souhaite apprendre un passage biblique par cœur j'ai tendance à opter pour cette traduction.

Sa faiblesse : une traduction faite pour être proclamée en assemblée, donc volontairement simplifiée par rapport au texte original, afin d'être plus facilement assimilable. Intention louable, mais qui écarte cette traduction comme référence pour toute recherche scrupuleuse en exégèse.

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : dim. 24 août 2014, 17:37
par prodigal
Olivier C a écrit :Sa faiblesse : une traduction faite pour être proclamée en assemblée, donc volontairement simplifiée par rapport au texte original, afin d'être plus facilement assimilable. Intention louable, mais qui écarte cette traduction comme référence pour toute recherche scrupuleuse en exégèse.
J'avoue que je ne comprends pas bien le "donc" que je me suis permis de souligner, et même qu'il me choque un peu.
Voulez-vous dire que pour l'usage liturgique il est préférable d'utiliser une traduction fautive parce que cela passe mieux, en étant plus à la portée ou mieux adaptée aux goûts des fidèles ordinaires? Je pense qu'en réalité votre position doit être beaucoup plus fine et nuancée que cela, ayant eu l'habitude de constater sur ce forum votre expertise.

Auriez-vous un exemple de ces modifications qui améliorent l'accessibilité du texte biblique?

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : dim. 24 août 2014, 22:16
par Olivier C
prodigal a écrit :Auriez-vous un exemple de ces modifications qui améliorent l'accessibilité du texte biblique?
Un exemple avec le passage de l'Évangile proposé ce dimanche :
Mt 16, 18 (AELF) a écrit :Et moi, je te le déclare : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église ; et la puissance de la Mort ne l’emportera pas sur elle.
Mt 16, 18 (BJ) a écrit :Eh bien ! moi je te dis : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les Portes de l'Hadès ne tiendront pas contre elle.
Nous voyons bien ici en quoi le texte AELF cherche à être compris par de potentiels auditeurs.

Mais je dois dire que la dernière version AELF a été fortement révisée y compris sur la traduction déjà existante : en cherchant un exemple pour vous j'ai trouvé ceci :
Jn 1, 1 (Ancienne version AELF) a écrit :Au commencement était le Verbe, la Parole de Dieu, et le verbe était auprès de Dieu et le Verbe était Dieu...
Jn 1, 1 (Nouvelle version AELF) a écrit :Au commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.
Jn 1, 1 (ma traduction perso) a écrit :Dans un commencement était le Logos, et le Logos était auprès de Dieu et le Logos était Dieu.
Il y a donc dore et déjà une bonne révision entre l'ancienne et la nouvelle traduction.

Il n'en reste pas moins que la traduction AELF, même révisée, est moins nuancée qu'une autre dans la mesure où elle doit être écoutée, et non pas lue. Il s'agit de garder l'attention des fidèles en lecture proclamée.

Pour reprendre Jean ch. 1 je vous propose de comparer la pluralité des verbes rendus par une traduction Crampon avec la dernière traduction AELF : vous verrez que là où la bible AELF rend presque uniquement le verbe "être", Crampon proposera une pluralité de verbes au plus près du texte grec : "être" bien sûr, mais aussi "venir", "survenir", "devenir", "advenir", etc.
prodigal a écrit :Voulez-vous dire que pour l'usage liturgique il est préférable d'utiliser une traduction fautive parce que cela passe mieux, en étant plus à la portée ou mieux adaptée aux goûts des fidèles ordinaires?
Je vous laisse juge de la réponse, mais je n'irais pas jusqu'à dire que cette traduction est fautive, disons... simplifiée.

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : lun. 25 août 2014, 9:50
par prodigal
Je vous remercie de ces exemples. Aucune des traductions que vous citez ne me choque. Ma préférence va même aux traductions que vous appelez AELF (la nouvelle dans le second exemple), mais pour des raisons assez futiles.

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : mar. 26 août 2014, 22:16
par Sam
Débat intéressant sur l'AELF de la part d'Olivier. Je ne sonnerai cependant pas tout-à-fait au diapason ; en effet, traduire, c'est faire des choix : il faut tenter à la fois d'être fidèle au texte source, mais aussi à la langue et au public cible. Ainsi donc, une traduction trop littérale n'est jamais idéale, quel que soit le texte traduit d'ailleurs.

Il est vrai que la BJ est clairement venue comme une Bible d'étude, étant donné le caractère particulier de l'école biblique de Jérusalem, mais elle n'est pas littérale pour autant; elle est même plutôt littéraire (ce qui peut la rendre parfois obscure lorsqu'elle est reçue par un public moins aguerri).

Le cas de la Bible Darby est flagrant: il s'agit d'une bible très littérale, avec la volonté apparente d'être fidèle au texte source, mais en réalité elle s'en écarte plus qu'autre chose car le texte est parfois incompréhensible en français. Une traduction, pour être de qualité, doit donc être équilibrée, entre le souci de la fidélité au texte source et la fidélité à la langue et au public cible.

La nouvelle Bible Liturgique a, à mon avis, beaucoup d'avantages pour ces raisons. Elle se veut sûre, car elle a été traduite par des professionnels encadrés par l'autorité de l'église, et en même temps claire à la lecture car sa fonction est d'abord d'être proclamée en public. Ce qui compte alors, c'est un bon travail de notes pour un utilisation d'étude afin d'enrichir la lecture et la compréhension de tel ou tel passage ; et c'est le cas pour cette traduction, qui est dotée d'un appareil de notes de grande qualité.

Je vois invite enfin à visionner ce documentaire de KTO au sujet de cette nouvelle traduction de la bible, qui deviendra dorénavant la version officielle de l'Église pour le monde francophone ; sachons donc la recevoir comme une véritable Vulgate, une classique à chérir particulièrement, car il s'agira des mots que l'Église toute entière utilisera pour prier, chanter, célébrer !

https://www.youtube.com/watch?v=_0wiDgNsTPQ

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : sam. 30 août 2014, 13:07
par ledisciple
Je n'ai pas d'option pour citer quelqu'un... Tant pis.

La Bible de la Liturgie est une traduction catholique faible par rapport aux Bibles catholiques classiques, sans commentaires, pour la lecture, non pour l'étude. La meilleure traduction me semble être de loin la Bible Fillion, la Bible Osty était bien mais elle a vieilli sans aucune mise à jour. La Bible de Jérusalem est la grande classique, un peu chère. La Bible des Peuples fait un carton, avec un site et une magnifique Bible pour un prix dérisoire. Il était temps que nous soyons, nous catholiques romains, pouvant permettre enfin pour un coût moindre, une grande traduction de la Bible.

Les Bibles dites protestantes, avec seulement 66 Livres, sont d'excellente réputation. Il est vrai qu'ils sont constamment avec la Bible en main alors que nous, catholiques, avons le Missel et aussi pour certains, le Rituel romain, et rarement la Bible complète.

Pour les latinisants, je trouve la traduction de St Jérôme de Stridon du Ve siècle toujours aussi merveilleuse et tellement plus proche du grec du NT que le français.

Les Bibles protestantes ont des applications portables modernes depuis longtemps. Inutile par contre de chercher cela avec nos Bibles catholiques, à part la Bible de la Liturgie enfin terminée, pauvre de mise en page. On a tellement mieux avec la Bible des Peuples !

http://www.bibledespeuples.org/

Et surtout ce qui nous manque, y compris dans la Bible de la Liturgie, une application mobile :
http://www.bibledespeuples.org/ebook.html

C'est tellement mieux d'avoir sur soi dans son Iphone ou sa tablette la Bible catholique. Et pour les malentendants et les non-voyants, toujours aucune Bible catholique en audio? Les Bibles protestantes sont nombreuses en mp3, video, gratuites... avec des mises à jour constantes. C'est ainsi.

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : sam. 30 août 2014, 22:16
par Olivier C
ledisciple a écrit :Et surtout ce qui nous manque, y compris dans la Bible de la Liturgie, une application mobile :
Je connaissais une application mobile, mais qui se servait des ressources du web de la Bible Crampon. Le problème étant que toutes les ressources concernant la Bible Crampon sur le web se sont copiées les unes sur les autres... en faisant la même erreur : il ne s'agit pas exclusivement des livres Crampon.
ledisciple a écrit :Et pour les malentendants et les non-voyants, toujours aucune Bible catholique en audio?
Je connais au moins une version audio de la bible pour la liturgie : Édition Jade, 1999, en CD. J'en possède un exemplaire : l'interprétation du prologue de saint Jean est à bondir, mais bon... elle a le mérite d'exister. Sur le web il me semble qu'il existe des initiatives catho pour la Bible en MP3, comme ici.
ledisciple a écrit :Les Bibles protestantes sont nombreuses en mp3, video, gratuites... avec des mises à jour constantes. C'est ainsi.
C'est vrai...

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : lun. 06 oct. 2014, 13:33
par AdoramusTe
Olivier C a écrit : Pour reprendre Jean ch. 1 je vous propose de comparer la pluralité des verbes rendues par une traduction Crampon avec la dernière traduction AELF : vous verrez que là où la bible AELF rend presque uniquement le verbe "être", Crampon proposera une pluralité de verbes au plus près du texte grec : "être" bien sûr, mais aussi "venir", "survenir", "devenir", "advenir", etc.
Comme vous évoquez la Crampon, qu'en pensez-vous ?

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : lun. 20 oct. 2014, 17:19
par jeanbaptiste
La meilleure traduction me semble être de loin la Bible Fillion, la Bible Osty était bien mais elle a vieilli sans aucune mise à jour.
Personnellement, je n'arrive pas à comprendre comment on peut reprocher à l'Osty d'avoir vieillie quand on encense la Fillion ... qui est plus vieille d'un siècle que la Osty !

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : ven. 02 janv. 2015, 11:43
par Claude1937
ledisciple a écrit : Et pour les malentendants et les non voyants, toujours aucune Bible catholique en audio?
On trouve la Bible Fillion en audio :
http://www.amazon.fr/Bible-Audio-livre- ... le+fillion

Je l'ai sur mon iPod et sur mon ordinateur : à l'écoute (sans notes, évidemment) c'est remarquable.

Re: Quelle version de la Bible est la plus fiable?

Publié : mar. 06 janv. 2015, 17:01
par Isula Cara
Bonjour,

L'abbé de ma paroisse m'a offert la Traduction Liturgique officielle. Est-elle la version la plus "fiable" ?