Les différentes éditions de la Bible

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Avatar de l’utilisateur
sola
Censor
Censor
Messages : 115
Inscription : dim. 27 févr. 2005, 15:00

Les différentes éditions de la Bible

Message non lu par sola » mar. 05 avr. 2005, 11:53

1/ Quelle est, d'après vous personnellement, la meilleure édition de la Bible ?

2/ Quelle est celle que vous utilisez le plus (sauf si 1/ = 2/) ?

Vos réponses m'intéressent énormément.
*sola*
"le grain pourrit quand on l'entasse et fructifie quand on le sème." st dominique

Avatar de l’utilisateur
VexillumRegis
Senator
Senator
Messages : 951
Inscription : ven. 21 mai 2004, 22:32
Localisation : Provence

Message non lu par VexillumRegis » mer. 06 avr. 2005, 16:52

Personnellement j'ai deux Bibles catholiques : celle du chanoine Crampon, et celle de Port-Royal (XVIIe siècle) ; mais comme je connais mal les traductions récentes, je ne saurais préciser si la Crampon (celle que j'utilise le plus) est la "meilleure"...

- VR -

Avatar de l’utilisateur
Christophe
Consul
Consul
Messages : 7671
Inscription : mer. 28 avr. 2004, 0:04
Conviction : Catholique
Localisation : Frankistan

Message non lu par Christophe » mer. 06 avr. 2005, 19:41

Bonsoir sola

Et désolé de ne pas répondre assez vite... :oops: ;-)

Personnellement, j'utilise la Bible Osty que je recommande à tous car j'en suis très satisfait.
Par contre, je n'en connais aucune version en ligne.

A bientôt
Christophe
« N'ayez pas peur ! » (365 occurrences dans les Écritures)

wanderer
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 730
Inscription : ven. 03 sept. 2004, 16:49
Localisation : Haute-Savoie

Message non lu par wanderer » mer. 06 avr. 2005, 20:48

Désolé de ne pas répondre Sola, en l'occurrence pour la simple et bonne raison que je n'en suis pas capable. J'utilise la Bible Crampon également, sans savoir ce qu'elle vaut par rapport aux autres. Je ne connais pas assez la sainte Ecriture pour répondre, tout simplement.

Autre question. Qu'est-ce que la fameuse Bible Bayard qui a été, semble-t-il, très contestée. Pourquoi? Qu'a-t-elle de spécial?

Sola, si vous ne répondez pas, je pense que je vais avoir très peur que vous ne soyez encore une féministe antichrétienne! Je plaisante bien sûr. Je ne sais pas si vous avez l'impression que l'on vous répond moins qu'aux autres; je suis sûr, en tout cas, qu'il n'y a rien de personnel si tel était le cas. Je parle pour moi, mais par exemple, quand vous nous parlez d'un livre que je n'ai pas lu, d'un auteur que je ne connais pas, je ne demanderais qu'à engager la conversation, mais j'en suis tout bonnement incapable...

Mais en revanche, si vous me parlez de l'équipe de l'OM ou de l'entraîneur de l'équipe de France qui nous conduit à la catastrophe, alors là, je suis votre homme. Je plaisante à nouveau. En revanche, vous me faites réaliser qu'il n'y a pas beaucoup de femmes ici. C'est étrange du reste car les femmes me semblent plus pratiquantes... C'est un autre débat. Mesdames, nous trouvez-nous machos et si oui pourquoi?

FMD
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 1516
Inscription : mar. 27 avr. 2004, 22:25
Contact :

Bible(s)

Message non lu par FMD » mer. 06 avr. 2005, 21:02

sola a écrit :Onze vues et personne ne répond.

C'est un forum machiste, ou bien j'ai posé une question ultra-polémique (pire que le mariage homo!!!)?! :oops: Quelquefois j'ai vraiment l'impression de tomber comme un cheveu sur la soupe ici, personne ne me répond et si vous pensez que je vais finir comme ça par m'en aller, vous avez drôlement raison... :(
Bonsoir Sola,

Je dois humblement vous confesser mon immense paresse mentale: je lis quasiment tous les messages publiés sur ce forum et très souvent je les trouve fort intéressants - et les vôtres ne m'ont pas particulièrement semblé déroger à la règle - mais je ne prends la peine d'y répondre que mentalement, ce qui n'est pas très constructif je vous l'accorde.

Sinon, pour répondre à vos interrogations, j'utilise la Bible de la Pléiade mais je préfère la traduction de la Bible de la Liturgie, voire de la Bible de Port-Royal.

Franck :oops:

Avatar de l’utilisateur
sola
Censor
Censor
Messages : 115
Inscription : dim. 27 févr. 2005, 15:00

Message non lu par sola » dim. 10 avr. 2005, 20:59

Moi aussi je veux bien répondre mentalement mais alors, on peut supprimer le forum. :roll:

J'allais manquer de charité chrétienne l'autre jour et vous dire que peut-être, si vous ne répondiez pas, c'est que vous n'aviez jamais lu la Bible! :lol: Bon, je ne me trompais pas tant que ça en fait. :twisted: Vous n'avez pas eu beaucoup de curiosité là-dessus, on dirait.

Je connais la bible des peuples, la Bible de Jérusalem, la Bible Osty, la Bible Degond, la traduction pour la liturgie, la traduction oecuménique de la Bible, la Bible en français courant.

La 1ère que j'aie lue, c'est la Segond, protestante (avec des livres en moins, or ce sont des livres de la Sagesse que j'aime beaucoup). Un exégète a dit un jour sur RND que c'était celle qui était la plus proche du rythme des langues d'origine de la Bible. J'aime beaucoup la fluidité de sa langue, en effet.

Ensuite, quand j'ai demandé le baptême, on m'a dit de changer de Bible, de prendre celle de Jérusalem, la catholique la plus répandue. Je l'aime bien mais je la trouve moins limpide que la Segond.

j'ai lu la bible osty mais je l'avais en édition très volumineuse, pas du tout pratique, je l'ai laissée tomber, je ne pouvais pas déplacer ce meuble comme je voulais...

J'ai lu la T.O.B. mais trouver de bout en bout des formulations qui conviennent aux catholiques et aux protestants a poussé les rédacteurs à employer parfois des phrases bizarres, vidées d'un contenu trop spécifique qui poserait problème aux uns ou aux autres, et pas très agréables à la lecture. Par moments on ne comprend pas ce qu'on lit sans une relecture studieuse...

La Bible des Peuples m'a été offerte par le diocèse de Versailles lors de ma confirmation. Je n'aime que moyennement le style, mais j'aime beaucoup, beaucoup les notes; ah là là, si je pouvais avoir ces notes en bas des pages de la bible de Jérusalem...

J'avais acheté la Bible en français courant parce que j'avais trouvé un format pratique (et pas cher) pour le voyage. mais certaines phrases étaient traduites très différemment de ce que j'avais l'habitude de lire, le sens en était changé, et j'en ai éprouvé une grande perplexité!...

J'ai lu dernièrement la Bible traduite pour la Liturgie, je l'ai trouvée très belle, mais étrange aussi car les évangiles me paraissaient plus courts que d'habitude, et j'ai vu au bout d'un moment qu'ils ne sont pas repris intégralement, d'où un dépaysement certain!... Alors j'ai laissé tomber cette version. pourtant c'était finalement ma préférée.

Je ne connais pas la Bible Crampon : c'est celle qui est publiée en "Bouquins Laffont"?

J'ai du mal à trouver "ma" Bible, celle qui m'accompagne toute la vie; par exemple je n'aime pas les psaumes qui appellent Dieu 'Yahvé', je préfère 'Seigneur', ça m'est plus familier culturellement, ça m'est plus intime. Or celle que je préfère finalement, la Bible de Jérusalem, dit 'yahvé' sans arrêt... :roll: Alors je lis les psaumes dans la Segond. pas pratique. Je vais peut-être essayer la Crampon mais je me dis aussi qu'il n'y a pas peut-être pas urgence pour moi de racheter une Bible... :lol:
Dernière modification par sola le dim. 10 avr. 2005, 21:01, modifié 1 fois.
*sola*
"le grain pourrit quand on l'entasse et fructifie quand on le sème." st dominique

Avatar de l’utilisateur
sola
Censor
Censor
Messages : 115
Inscription : dim. 27 févr. 2005, 15:00

Message non lu par sola » dim. 10 avr. 2005, 21:00

P.S. : la Bible de la Pléiade, c'est quelle traduction?
*sola*
"le grain pourrit quand on l'entasse et fructifie quand on le sème." st dominique

Avatar de l’utilisateur
VexillumRegis
Senator
Senator
Messages : 951
Inscription : ven. 21 mai 2004, 22:32
Localisation : Provence

Message non lu par VexillumRegis » lun. 11 avr. 2005, 8:38

Bonjour sola,
sola a écrit :Je ne connais pas la Bible Crampon, c'est celle qui est publiée en "Bouquins Laffont"?
Non, celle-ci c'est la traduction de Port-Royal (époque de Louis XIV), sans doute la plus élégante sur le plan littéraire.

Cordialement,

- VR -

Christian
Senator
Senator
Messages : 928
Inscription : dim. 05 déc. 2004, 10:25
Localisation : Londres

Les différentes éditions de la Bible

Message non lu par Christian » lun. 11 avr. 2005, 10:59

Bonjour Sola,
1/ Quelle est, d'après vous personnellement, la meilleure édition de la Bible?
2/ Quelle est celle que vous utilisez le plus (sauf si 1/ = 2/) ?

La bible des Peuples m'a été offerte par le diocèse de Versailles lors de ma confirmation. Je n'aime que moyennement le style, mais j'aime beaucoup, beaucoup les notes; ah là là, si je pouvais avoir ces notes en bas des pages de la bible de Jérusalem...

P.S. : la Bible de la Pléiade, c'est quelle traduction?

Vous avez identifié les trois critères qui, à mon avis aussi, recommandent une Bible : lisibilité, portabilité et éclaircissement. Il faudrait ajouter la fidélité au texte original, mais je suis incapable d’en juger. Et cette ‘fidélité’ même peut être contreproductive : la Bible de Chouraqui, qui prétend conserver ‘la saveur du texte hébreu’, est illisible.

La Bible de la Pléiade (j’ai l’édition de 1956) est l’œuvre de plusieurs traducteurs. Comme tous les ouvrages de cette collection, elle est compacte, on peut la prendre partout avec soi, la mise en page est un plaisir, mais les notes sont extérieures au texte. Je veux dire par là qu’elles font appel à des connaissances archéologiques, historiques ou philologiques qui ne m’inspirent guère. En ce sens, je préfère comme vous les notes de la (niaisement nommée) Bible des Peuples.

Finalement la Bible que j’utilise le plus est celle que m’a donnée une collègue juive il y a une dizaine d’années, La Voix de la Thora. Certes, pas pratique du tout (5 tomes reliés pleine toile), mais une traduction limpide du Rabbin Elie Munk et surtout, surtout, chaque verset ou presque (voire chaque mot) est accompagné d’une page de commentaires (ce qui explique la taille de l’ouvrage, d’autant plus que le texte hébreu figure en regard). Mais ces commentaires ne renvoient qu’au texte lui-même, dans la pure tradition talmudique.

Exemple : Dieu dit au premier jour de la Création « Que la lumière soit » ; puis, le 4ème jour « Qu’il y ait des corps lumineux dans l’espaces cieux ». Ah, bon ; mais d’où venait la lumière du 1er jour ?
Ou encore : Caïn tue Abel. Mais comment le savait-il puisque aucun être humain jamais n’était mort ?

Et ainsi pour chaque verset. Et ce que nous appelons l’Ancien Testament se révèle, devient vivant, à chaque ligne, je m’exclame ‘Ah, mais bien sûr !’, et je suis convié à prendre parti dans le débat entre talmudistes pour expliquer et commenter ce qui pour moi, je l’avoue, restait le plus souvent lettre morte.

Passionnant.

Cordialement

Christian

PS Une recherche rapide indique que "La voix de la Thora" (5 tomes), commentaire du Pentateuque par le Rabbin Elie Munk, publié par la Fondation Samuel et Odette Levy, Paris, est disponible dans plusieurs librairies juives et par correspondance à http://librairie.mezouza.com, Réf. SCE600PACK. L'ensemble est assez cher, si vous avez l'occasion de passer dans une de ces librairies, feuilletez l'ouvrage avant de vous engager - mais vous ayant lue, je suis sûr que vous l'achèterez.

Avatar de l’utilisateur
sola
Censor
Censor
Messages : 115
Inscription : dim. 27 févr. 2005, 15:00

Message non lu par sola » lun. 11 avr. 2005, 11:49

:rire: Oh, me pousser à la dépense... c'est mal... si si...
En ce moment je ne suis guère en fonds (je viens de déménager) mais plus tard, avec ma prime de Noël, pourquoi pas ! :roll: Je note les références, merci!

J'avais oublié que j'ai lu aussi la Bible de Maredsous, très élégante, tellement même, que je l'ai donnée à une amie littéraire... je la regrette un peu.

J'ai feuilleté la Bible Chouraqui à la Fnac il y a quelques années, j'étais perdue dans ce galimatias c'est vrai.

On a oublié de parler de ce monstre qu'est la Nouvelle Traduction de la Bible parue chez Bayard.
Je l'ai feuilletée, j'ai lu des passages entiers, les adjectifs manquent pour qualifier la "chose".
On ne reconnaît plus rien. :( Les beaux textes qu'on aimait sont déguisés comme pour le carnaval. C'est une honte parfaite.
Dans leur catalogue de livres/cd chrétiens, Bayard ne propose QUE cette bible, et ça m'énerve très fort à chaque fois!
*sola*
"le grain pourrit quand on l'entasse et fructifie quand on le sème." st dominique

Shaka
Censor
Censor
Messages : 58
Inscription : lun. 14 févr. 2005, 11:09

Message non lu par Shaka » mer. 13 avr. 2005, 14:16

Je ne suis pas certain que la lecture directe de la Bible par les simples fidèles soit une bonne chose; sans une solide culture exégétique ils risquent de faire de grossiers contresens et d'acquérir des vues erronées sur la religion chrétienne.
Le moine, cet arhat qui a mis fin au flux impur, a vécu noblement, fait ce qu'il devait faire, déposé son fardeau, atteint le but et brisé les entraves du devenir et s'est libéré par la Connaissance exacte, ô moines, le voici celui qui reconnaît à fond le nirvana comme étant le nirvana. Il ne forge pas la notion : je suis le nirvana, je suis du nirvana, mien est le nirvana; et il ne se complaît pas dans le nirvana. Pourquoi cela? C'est que sa Connaissance est parfaite.

Avatar de l’utilisateur
VexillumRegis
Senator
Senator
Messages : 951
Inscription : ven. 21 mai 2004, 22:32
Localisation : Provence

Message non lu par VexillumRegis » mer. 13 avr. 2005, 18:45

Bonsoir,

C'est en effet un risque. C'est pour cette raison qu'il faut toujours s'en remettre en définitive au magistère de l'Eglise.

- VR -

Avatar de l’utilisateur
sola
Censor
Censor
Messages : 115
Inscription : dim. 27 févr. 2005, 15:00

Message non lu par sola » mar. 19 avr. 2005, 17:17

Il existe aujourd'hui des éditions annotées très convenables et des guides de lecture idem.

Rassurez-vous : quasiment personne n'a envie de lire la Bible et quasiment personne n'a envie de faire partie de l'église catholique; si vous parlez un peu autour de vous, vous vous en êtes aperçu je pense. Ça réduit beaucoup les risques de mauvaises interprétations.

À une autre époque que la nôtre, je n'aurais pas forcément été catholique, c'est évident.
*sola*
"le grain pourrit quand on l'entasse et fructifie quand on le sème." st dominique

Avatar de l’utilisateur
LumendeLumine
Quæstor
Quæstor
Messages : 232
Inscription : ven. 26 nov. 2004, 3:28

Message non lu par LumendeLumine » sam. 14 mai 2005, 17:58

Une petite question en passant: que peut-on penser de la Nouvelle Traduction de la Bible? Qu'apporte-t-elle de si nouveau? Personnellement, j'en ai lu des passages et ça ressemblait à du dadaïsme plus qu'à des textes constructifs...
Je suis un fervent adepte de la Bible de Jérusalem, pleine d'annotations et d'éclaircissements sur les symbolismes et obscurités que présentent les textes bibliques. La TOB n'est pas toujours agréable à lire et n'est presque pas annotée. Quant à la Bible d'Osty, c'est certainement la version la plus poétique, mais je ne sais rien quant à sa fidélité aux originaux. La Bible Crampon m'a semblé très correcte aussi, peut-être écrite dans un français plus accessible. Je me méfie un peu de ces deux dernières versions étant donné qu'elles sont écrites par une seule personne, un peu comme la Vulgate...
Dernière modification par LumendeLumine le sam. 14 mai 2005, 18:43, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
VexillumRegis
Senator
Senator
Messages : 951
Inscription : ven. 21 mai 2004, 22:32
Localisation : Provence

Message non lu par VexillumRegis » sam. 14 mai 2005, 18:20

LumendeLumine a écrit :Une petite question en passant: que peut-on penser de la Nouvelle Traduction de la Bible? Qu'apporte-t-elle de si nouveau? Personnellement, j'en ai lu des passages et ça ressemblait à du dadaïsme plus qu'à des textes constructifs...
Vous voulez parler de la Bayard ?

- VR -

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 90 invités