Quelqu'un peut-il me dire de quel terme grec ou latin est tiré le mot "enfoncer" ? Car si le terme choisi est correct, cela me fait penser a du sable mouvant, car on s'enfonce dans du sable mouvant, pas dans de l'eau, dans l'eau on coule.Jésus lui dit : « Viens ! » Pierre descendit de la barque et marcha sur les eaux pour aller vers Jésus.
30 Mais, voyant la force du vent, il eut peur et, comme il commençait à enfoncer, il cria : « Seigneur, sauve-moi ! »
31 Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? »
Matthieu 14:30
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Matthieu 14:30
Matthieu 14
- Fée Violine
- Consul
- Messages : 12400
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Matthieu 14:30
C'est le verbe grec katapontizo, employé ici au passif et qui est composé du préfixe kata (vers le bas) et pontos (la mer). Ce verbe signifie donc : jeter dans la mer, engloutir dans la mer. "Enfoncer" fait en effet un peu bizarre en français, vous pouvez le remplacer par "couler" si vous préférez.
Re: Matthieu 14:30
Merci Fée Violine, car je pensais que comme Moïse, Jésus connaissait les sciences des marées et donc savait où passer, sur quel banc de sable émergé ou semi émergé comme lorsque Moïse a "traversé" la mer avec son peuple alors que la marée haute engloutit Pharaon et son armée.Fée Violine a écrit : ↑mer. 13 avr. 2022, 17:20C'est le verbe grec katapontizo, employé ici au passif et qui est composé du préfixe kata (vers le bas) et pontos (la mer). Ce verbe signifie donc : jeter dans la mer, engloutir dans la mer. "Enfoncer" fait en effet un peu bizarre en français, vous pouvez le remplacer par "couler" si vous préférez.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1235
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Matthieu 14:30
Mt 14, 29 : Pierre descendit de la barque et marcha sur les eaux pour aller vers Jésus.Entouane a écrit : ↑mer. 13 avr. 2022, 17:34
Merci Fée Violine, car je pensais que comme Moïse, Jésus connaissait les sciences des marées et donc savait où passer, sur quel banc de sable émergé ou semi émergé comme lorsque Moïse a "traversé" la mer avec son peuple alors que la marée haute engloutit Pharaon et son armée.
===
S. Pierre, lui aussi, a vraiment marché sur les eaux.
- Toi le tout petit
- Quæstor
- Messages : 362
- Inscription : lun. 24 janv. 2022, 0:21
- Conviction : Catholique
Re: Matthieu 14:30
ENFONCER
καταποντίζω (katapontidzô [verbe] ; de kata : en bas, et pontos : mer) <G2670><C2677> (2x)
|| Couler, sombrer • Ayant marché sur les eaux, Pierre commença à s’enfoncer (Matthieu 14. 30).
Autre trad.
3 Actes 27. 41 : se trouver engagé [ENGAGER 4]
https://editeurbpc.com/dictionnaires/di ... ament/1719
καταποντίζω (katapontidzô [verbe] ; de kata : en bas, et pontos : mer) <G2670><C2677> (2x)
|| Couler, sombrer • Ayant marché sur les eaux, Pierre commença à s’enfoncer (Matthieu 14. 30).
Autre trad.
3 Actes 27. 41 : se trouver engagé [ENGAGER 4]
https://editeurbpc.com/dictionnaires/di ... ament/1719
Hier est derrière, demain est un mystère, mais aujourd'hui est un cadeau, c'est pour cela qu'on l'appelle présent.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 114 invités