L'amour dans les paroles de Jésus à Pierre

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Arthur19
Censor
Censor
Messages : 136
Inscription : mer. 03 mars 2021, 13:15
Conviction : franciscain - ignatien - carmélitain

Re: L'amour dans les paroles de Jésus à Pierre

Message non lu par Arthur19 » ven. 16 sept. 2022, 11:21

Fernand Poisson a écrit :
ven. 16 sept. 2022, 9:55
Bonjour Arthur19,

Je ne crois pas qu'il s'agisse d'une incompréhension de Pierre, mais plutôt d'un témoignage d'humilité de sa part : il sait qu'il aime Jésus d'une affection profonde (philia) mais ne veut pas prétendre que son amour aille jusqu'à la ferme et inébranlable résolution de la volonté (agapé) car il connaît sa fragilité.
Oui je crois que vous avez raison ! J'ai lu ça quelque part après mon message, et je n'ai pas reprécisé par la suite, vous avez raison de le préciser pour tout le monde !

Avatar de l’utilisateur
Fée Violine
Consul
Consul
Messages : 12031
Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
Localisation : France
Contact :

Re: Pratique religieuse

Message non lu par Fée Violine » sam. 17 sept. 2022, 7:52

Altior a écrit :
mar. 13 sept. 2022, 7:32
Pourquoi les éditions en langue vernaculaire (car je viens de regarder, c'est toujours traduit par "aimer" dans ma langue maternelle aussi) ne font pas note en bas de page, ça je ne peux pas vous dire. Je ne sais pas quelle importance ou quel sens donner à ça. Je suis nul en grec, mais peut-être quelqu'un qui connaît le grec, comme Fée Violine ou Carolus pourrait nous dire davantage. En tout cas, le fait que Saint Jérôme traduit en utilisant diligo, -ere les premières deux questions et amo-are la dernière me semble marquer une progression (tout comme agneaux-brebis), car diligere signifie plutôt "aimer avec la tête", tandis que amare signifie plutôt "aimer avec le coeur".

Fraternellement,
A.
Amare, c'est l'amour naturel, diligere implique un choix.
En grec, comme d'autres l'ont dit, on a la même nuance, philo = aimer d'amitié, agapo = chérir.
En français on n'a que le verbe "aimer", ou alors on pourrait traduire philo par "aimer bien".

Isidoredaquin
Civis
Civis
Messages : 1
Inscription : lun. 03 oct. 2022, 20:54
Conviction : Catholique

Re: L'amour dans les paroles de Jésus à Pierre

Message non lu par Isidoredaquin » lun. 03 oct. 2022, 20:57

Effectivement

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 6 invités