Vous avez raison, chère Fée Violine.Fée Violine a écrit : ↑jeu. 17 janv. 2019, 0:05Fée Violine
Son sang a été "versé" pour nous,mais est-il "retombé"sur nous ?
D'ailleurs, comme je l'ai dit plus haut dans ce fil, le mot "retomber" ne se trouve pas dans le texte. Ils ont dit simplement : "son sang sur nous et sur nos enfants" ...
Il n’y a pas de verbe dans la version grecque. Néanmoins, même le grec implique un verbe : To haima autou eph’ hēmas kai epi ta hekna hēmōn. Littéralement : Le sang de lui [soit] sur nous et les enfants de nous.
Comparons :
Cela veut dire : celui qui tue une personne innocente aura les mains pleines de sang, c’est-à-dire il sera responsable de meurtre.De 19, 10 Ainsi, le sang innocent ne sera pas versé au milieu du pays que le Seigneur ton Dieu te donne en héritage : ce sang retomberait sur toi.
Malheureusement, la foule a donc dit : Soyons coupables de meurtre.