par Sursum Corda » mar. 17 juin 2008, 17:42
Bonjour,
le plus simple, dans les questions de liturgie concernant la messe, est de se référer à la
Présentation Générale du Missel Romain, ou au Missel en général.
From Da Wu a écrit :1/ Toute l'assemblée est-elle tenu(sauf personnes incapable physiquement) de se mettre à genoux lors de la consécration, commençant par l'imposition des mains (est-ce l'épiclèse?) sur l'ostie, et jusqu'à la doxologie finale de la consécration (ou est-ce plus tôt qu'il faut se reveler?)
PGMR n°53 a écrit :Ils s´agenouilleront pour la consécration, à moins que leur état de santé, l´exiguïté des lieux ou le grand nombre des participants ou d´autres justes raisons ne s´y opposent. Ceux qui ne s’agenouillent pas pour la consécration feront une inclination profonde pendant que le prêtre fait la génuflexion après la consécration.
Il appartient toutefois à la Conférence des évêques d´adapter les gestes et les attitudes décrits dans l’Ordinaire de la messe à la mentalité et aux justes traditions des peuples, selon la norme du droit. On veillera cependant à ce qu´ils correspondent au sens et au caractère des différentes parties de la célébration. Là où il est de coutume que le peuple demeure à genoux depuis la fin du Sanctus jusqu’à la fin de la Prière eucharistique, et avant la communion quand le prêtre dit Ecce Agnus Dei (Voici l’Agneau de Dieu), il sera bon de conserver cette coutume.
From Da Wu a écrit :2/ L'assemblée entonne avec le pretre la doxologie finale, alors qu'il me semblait que les fidèles ne devait que reprendre le "Amen" à la fin, est-ce cela?
PGMR n°79 a écrit :La doxologie finale: elle exprime la glorification de Dieu ; elle est ratifiée et conclue par l´acclamation du peuple : Amen.
From Da Wu a écrit :3/ IL est arrivé que le pretre n'impose pas les mains lors de la consécration, j'ai été assez choqué, mais est-ce possible selon le Missel?
PGMR a écrit :A) Prière eucharistique I, ou Canon romain
219. Dans la Prière eucharistique I, ou Canon romain, le célébrant principal seul, les mains étendues, dit : Te igitur (Père infiniment bon).
220. Il convient de confier à un ou à deux concélébrants le Memento des vivants (Souviens-toi), et le Communicantes (Dans la communion) ; chacun dit ces prières seul, les mains étendues et à haute voix.
221. Hanc igitur (Voici l’offrande) est dit de nouveau par le célébrant principal seul, les mains étendues.
222. De Quam oblationem (Sanctifie pleinement) à Supplices (Nous t’en supplions), le célébrant principal fait seul les gestes, mais tous les concélébrants prononcent ensemble tous les textes de la façon suivante :
a) Quam oblationem (Sanctifie pleinement), les mains étendues vers les dons.
b) Qui pridie (La veille de sa passion) et Simili modo (de même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur, en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice ; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Unde et memores (C’est pourquoi) et Supra quae (Et comme il t’a plu), les mains étendues.
e) Supplices (Nous t’en supplions), inclinés et les mains jointes jusqu´aux mots ex hac altaris participatione (afin qu’en recevant ici), et ensuite ils se relèvent et se signent aux paroles omni benedictione caelesti et gratia repleamur (nous soyons comblés de ta grâce et de tes bénédictions).
B) Prière eucharistique II
226. Dans la Prière eucharistique II, Vere Sanctus (Toi qui es vraiment saint) est dit par le célébrant principal seul, les mains étendues.
227. Depuis Haec ergo dona (Sanctifie ces offrandes) jusqu´à Et supplices (Humblement, nous te demandons), tous les concélébrants disent ensemble tous les textes, de la manière suivante:
a) Haec ergo dona (Sanctifie ces offrandes), en étendant les mains vers les dons.
b) Qui cum passioni (Au moment d’être livré) et Simili modo (De même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur, en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Memores igitur (Faisant ici mémoire) et Et supplices (Humblement, nous te demandons), les mains étendues.
C) Prière eucharistique III
229. Dans la Prière eucharistique III, Vere Sanctus (Tu es vraiment saint) est dit par le célébrant principal seul, les mains étendues.
230. Depuis Supplices ergo te, Domine ( C’est pourquoi nous te supplions) jusqu´à Respice, quaesumus (Regarde, Seigneur), tous les concélébrants disent ensemble tous les textes, de la manière suivante :
a) Supplices ergo te, Domine (C’est pourquoi nous te supplions), les mains étendues vers les dons.
b) Ipse enim in qua nocte tradebatur (La nuit même où il fut livré), et Simili modo (De même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice ; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Memores igitur (En faisant mémoire) et Respice, quaesumus (Regarde, Seigneur), les mains étendues.
D) Prière eucharistique IV
232. Dans la Prière eucharistique IV, Confitemur tibi, Pater sancte (Père très saint, nous proclamons) jusqu´à omnem sanctificationem compleret (achève toute sanctification) est dit par le célébrant principal seul, les mains étendues.
233. Depuis Quaesumus igitur, Domine (Que ce même Esprit Saint) jusqu´à Respice, Domine (Regarde, Seigneur), tous les concélébrants disent ensemble tous les textes, de la manière suivante:
a) Quaesumus igitur, Domine (Que ce même Esprit Saint), les mains étendues vers les dons.
b) Ipse enim, cum hora venisset (Quand l’heure fut venue) et Simili modo (De même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Unde et nos (Voilà pourquoi, Seigneur) et Respice, Domine (Regarde, Seigneur), les mains étendues.
J'espère que cela répond à vos questionnements.
Bonjour,
le plus simple, dans les questions de liturgie concernant la messe, est de se référer à la [url=http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/ccdds/documents/rc_con_ccdds_doc_20030317_ordinamento-messale_fr.html]Présentation Générale du Missel Romain[/url], ou au Missel en général.
[quote="From Da Wu"]1/ Toute l'assemblée est-elle tenu(sauf personnes incapable physiquement) de se mettre à genoux lors de la consécration, commençant par l'imposition des mains (est-ce l'épiclèse?) sur l'ostie, et jusqu'à la doxologie finale de la consécration (ou est-ce plus tôt qu'il faut se reveler?)[/quote][quote="PGMR n°53"]Ils s´agenouilleront pour la consécration, à moins que leur état de santé, l´exiguïté des lieux ou le grand nombre des participants ou d´autres justes raisons ne s´y opposent. Ceux qui ne s’agenouillent pas pour la consécration feront une inclination profonde pendant que le prêtre fait la génuflexion après la consécration.
Il appartient toutefois à la Conférence des évêques d´adapter les gestes et les attitudes décrits dans l’Ordinaire de la messe à la mentalité et aux justes traditions des peuples, selon la norme du droit. On veillera cependant à ce qu´ils correspondent au sens et au caractère des différentes parties de la célébration. Là où il est de coutume que le peuple demeure à genoux depuis la fin du Sanctus jusqu’à la fin de la Prière eucharistique, et avant la communion quand le prêtre dit Ecce Agnus Dei (Voici l’Agneau de Dieu), il sera bon de conserver cette coutume.[/quote]
[quote="From Da Wu"]2/ L'assemblée entonne avec le pretre la doxologie finale, alors qu'il me semblait que les fidèles ne devait que reprendre le "Amen" à la fin, est-ce cela?[/quote][quote="PGMR n°79"]La doxologie finale: elle exprime la glorification de Dieu ; elle est ratifiée et conclue par l´acclamation du peuple : Amen. [/quote]
[quote="From Da Wu"]3/ IL est arrivé que le pretre n'impose pas les mains lors de la consécration, j'ai été assez choqué, mais est-ce possible selon le Missel?[/quote][quote="PGMR"]A) Prière eucharistique I, ou Canon romain
219. Dans la Prière eucharistique I, ou Canon romain, le célébrant principal seul, les mains étendues, dit : Te igitur (Père infiniment bon).
220. Il convient de confier à un ou à deux concélébrants le Memento des vivants (Souviens-toi), et le Communicantes (Dans la communion) ; chacun dit ces prières seul, les mains étendues et à haute voix.
221. Hanc igitur (Voici l’offrande) est dit de nouveau par le célébrant principal seul, les mains étendues.
222. De Quam oblationem (Sanctifie pleinement) à Supplices (Nous t’en supplions), le célébrant principal fait seul les gestes, mais tous les concélébrants prononcent ensemble tous les textes de la façon suivante :
a) Quam oblationem (Sanctifie pleinement), les mains étendues vers les dons.
b) Qui pridie (La veille de sa passion) et Simili modo (de même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur, en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice ; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Unde et memores (C’est pourquoi) et Supra quae (Et comme il t’a plu), les mains étendues.
e) Supplices (Nous t’en supplions), inclinés et les mains jointes jusqu´aux mots ex hac altaris participatione (afin qu’en recevant ici), et ensuite ils se relèvent et se signent aux paroles omni benedictione caelesti et gratia repleamur (nous soyons comblés de ta grâce et de tes bénédictions).
B) Prière eucharistique II
226. Dans la Prière eucharistique II, Vere Sanctus (Toi qui es vraiment saint) est dit par le célébrant principal seul, les mains étendues.
227. Depuis Haec ergo dona (Sanctifie ces offrandes) jusqu´à Et supplices (Humblement, nous te demandons), tous les concélébrants disent ensemble tous les textes, de la manière suivante:
a) Haec ergo dona (Sanctifie ces offrandes), en étendant les mains vers les dons.
b) Qui cum passioni (Au moment d’être livré) et Simili modo (De même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur, en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Memores igitur (Faisant ici mémoire) et Et supplices (Humblement, nous te demandons), les mains étendues.
C) Prière eucharistique III
229. Dans la Prière eucharistique III, Vere Sanctus (Tu es vraiment saint) est dit par le célébrant principal seul, les mains étendues.
230. Depuis Supplices ergo te, Domine ( C’est pourquoi nous te supplions) jusqu´à Respice, quaesumus (Regarde, Seigneur), tous les concélébrants disent ensemble tous les textes, de la manière suivante :
a) Supplices ergo te, Domine (C’est pourquoi nous te supplions), les mains étendues vers les dons.
b) Ipse enim in qua nocte tradebatur (La nuit même où il fut livré), et Simili modo (De même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice ; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Memores igitur (En faisant mémoire) et Respice, quaesumus (Regarde, Seigneur), les mains étendues.
D) Prière eucharistique IV
232. Dans la Prière eucharistique IV, Confitemur tibi, Pater sancte (Père très saint, nous proclamons) jusqu´à omnem sanctificationem compleret (achève toute sanctification) est dit par le célébrant principal seul, les mains étendues.
233. Depuis Quaesumus igitur, Domine (Que ce même Esprit Saint) jusqu´à Respice, Domine (Regarde, Seigneur), tous les concélébrants disent ensemble tous les textes, de la manière suivante:
a) Quaesumus igitur, Domine (Que ce même Esprit Saint), les mains étendues vers les dons.
b) Ipse enim, cum hora venisset (Quand l’heure fut venue) et Simili modo (De même), les mains jointes.
c) Les paroles du Seigneur en étendant la main droite, si on le juge opportun, vers le pain et le calice; les concélébrants regardent l´hostie et le calice élevés par le célébrant principal et ensuite s´inclinent profondément.
d) Unde et nos (Voilà pourquoi, Seigneur) et Respice, Domine (Regarde, Seigneur), les mains étendues.[/quote]
J'espère que cela répond à vos questionnements.