Les Deux Voies

Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.

Répondre


Cette question vous permet de vous prémunir contre les soumissions automatisées et intensives effectuées par des robots indésirables.
Émoticônes
:?: :!: :arrow: :nule: :coeur: :) ;) :( :mal: :D :-D :oops: :cool: :/ :oui: :> :diable: <: :s :hypocrite: :p :amoureux: :clown: :rire: :-[ :sonne: :ciao: :zut: :siffle: :saint: :roule: :incertain: :clap: :fleur: :-@ :non: :cry: :bomb: :exclamation: :dormir: :wow: :boxe: :furieux: :toast: :dance: :flash:
Plus d’émoticônes

Le BBCode est activé
La balise [img] est activée
La balise [url] est activée
Les émoticônes sont activées

Relecture du sujet
   

Agrandir Relecture du sujet : Les Deux Voies

Re: Les Deux Voies

par jeanbaptiste » ven. 31 juil. 2009, 10:31

Non, non, pas du tout. J'ai causé une importante digression en faisant l'éloge de la traduction Osty, prenant un autre exemple etc.

Re: Les Deux Voies

par antioche » ven. 31 juil. 2009, 7:50

philémon.siclone a écrit : Et enfin, chez Sacy :
"Paul, serviteur de Jésus-Christ, apôtre par la vocation divine, etc."
Bible de Louvain :
"Paul, serviteur de Jésus-Christ, appellé pour estre Apostre, etc."
Par rapport à ces derniers points, mais aussi plus haut dans ce fil avec d'autres citations, sommes-nous toujours dans le passage de la porte étroite et du chemin serré ?
Pourquoi Paul intervient-il maintenant ?

Merci de vos précisions.

Re: Les Deux Voies

par philémon.siclone » jeu. 30 juil. 2009, 23:19

Et dans la Sacy, qui fut la Bible catholique de langue française aux XVIIe et XVIIIe, on a :

"Faites effort pour entrer par la porte étroite ; car je vous assure que plusieurs chercheront les moyens d'y entrer, et ne le pourront."

Et dans la bible de Louvain, le toute première bible catholique de langue française, éditée par l'Université de Louvain au XVIe s. (celle de Lemaistre de Sacy lui succéda), on trouve :

"Adonc il leur dit, Mettez peine d'entrer par la porte estroitte ; car je vous di que plusieurs cercheront d'entrer, & ne pourront."

Et pour les autres passages, chez Sacy :

"Il n'en doit pas être de même parmi vous autres ; mais que celui qui voudra devenir plus grand parmi vous soit votre serviteur ; Et que celui qui voudra être le premier d'entre vous soit votre esclave ; Comme le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et pour donner sa vie pour la rédemption de plusieurs."

Et dans la bible de Louvain :

"Mais il ne sera point ainsi entre vous : ains quiconque voudra estre le plus grand entre vous, soit fait vostre ministre : Et quiconque voudra estre premier entre vous, soit vostre serviteur. Tout ainsi que le Fils de l'homme n'est point venu pour estre servy, mais pour servir, & donner sa vie en rançon pour plusieurs."

Et enfin, chez Sacy :

"Paul, serviteur de Jésus-Christ, apôtre par la vocation divine, etc."

Bible de Louvain :

"Paul, serviteur de Jésus-Christ, appellé pour estre Apostre, etc."

Re: Les Deux Voies

par antioche » jeu. 30 juil. 2009, 18:40

jeanbaptiste a écrit :
"Luttez pour entrer par la porte étroite."
La traduction Osty est vraiment excellente. Elle renvoie directement, très clairement, à la lutte de Jacob avec l'ange.

Il est également l'un des seuls (le seul ?), à traduire Paulos doulos Christou Iêsou par "Paul esclave de Christ Jésus".

Or doulos signifie bien esclave en grec. La vulgate ne se trompe pas, elle traduit "Paulus servus". Or ici "servus" n'est pas "minister", ce que nous appelons aujourd'hui le serviteur est bien plus proche du ministre latin que du servus. Le servus c'est l'esclave en latin.

Je crois sincèrement que la Bible Osty est vraiment l'une des meilleures traductions française dont nous disposons (bien devant la BJ et la TOB).
J'en reviens avec plus de clarté à l'idée que cette porte, aussi étroite soit-elle, nécessite, de plus, une lutte. Celle-ci n'est donc plus une lutte avec un autre (un tiers), mais une lutte de tous les jours contre notre faiblesse, dans l'humilité, au service du Seigneur.

Re: Les Deux Voies

par gerardh » jeu. 30 juil. 2009, 18:38

________

hello JeanBaptiste,

En effet la Darby manque d'élégance, ce qui est sans doute dû à ce qu'elle soit le plus près possible des tournures qu'elle traduit.


___________

Re: Les Deux Voies

par jeanbaptiste » jeu. 30 juil. 2009, 16:44

Tout à fait, je l'avais d'ailleurs mentionnée dans mon précédent message. C'est une très bonne traduction, en effet, mais elle manque d'élégance !

Re: Les Deux Voies

par gerardh » jeu. 30 juil. 2009, 16:40

__________

Bonjour,

La Bible Osty est très bonne, mais la bible Darby n'est pas mal non plus : elle mentionne Paul esclave du Christ, comme vient de le souligner JeanBaptiste.


_________

Re: Les Deux Voies

par jeanbaptiste » jeu. 30 juil. 2009, 15:51

Grec :
οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος, καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος

Vulgate :
Non ita erit inter vos, sed quicumque voluerit inter vos magnus fieri, erit vester minister; 27 et, quicumque voluerit inter vos primus esse, erit vester servus;

diakonos => minister => serviteur

doulos => servus => esclave

On remarque la grande homogénéité et précision de la Vulgate, mais aussi de l'Osty (chez qui doulos est toujours esclave), alors que dans la plupart des traductions françaises, même protestante, il y a un flottement. Seule la Darby, dans les traductions protestantes "modernes", est juste sur ce point dans sa traduction, mais elle bien moins élégante que la Osty.

En tout cas votre analyse du passage est tout à fait juste. Avez-vous lu les textes de Simone Weil sur la notion d'esclave, de l'amour comme consentement au règne de la nécessité mécanique voulue par Dieu etc. ?

Re: Les Deux Voies

par etienne lorant » jeu. 30 juil. 2009, 14:30

Bonjour Jean baptiste,

La bible Osty dolt être intéressante en effet. J'ai bien lu le mot "servus", et je me demandais comment était traduit cette parole:

"Celui qui veut être grand parmi vous qu'il soit votre serviteur, et celui qui veut être le premier, qu'il soit votre esclave


Je me demande quel est le mot traduit pour "esclave" - je comprends bien que cet esclave est l'homme le plus "asservi" à l'Amour !

Re: Les Deux Voies

par jeanbaptiste » jeu. 30 juil. 2009, 14:22

"Luttez pour entrer par la porte étroite."
La traduction Osty est vraiment excellente. Elle renvoie directement, très clairement, à la lutte de Jacob avec l'ange.

Il est également l'un des seuls (le seul ?), à traduire Paulos doulos Christou Iêsou par "Paul esclave de Christ Jésus".

Or doulos signifie bien esclave en grec. La vulgate ne se trompe pas, elle traduit "Paulus servus". Or ici "servus" n'est pas "minister", ce que nous appelons aujourd'hui le serviteur est bien plus proche du ministre latin que du servus. Le servus c'est l'esclave en latin.

Je crois sincèrement que la Bible Osty est vraiment l'une des meilleures traductions française dont nous disposons (bien devant la BJ et la TOB).

Re: Les Deux Voies

par etienne lorant » jeu. 30 juil. 2009, 14:21

J'ai recopié ceci: "Il s’agit bien de lutter, de combattre, de disputer le prix, de faire effort", simplement pour dure que lorsque nous luttons, cela nous a été donné d'abord; lorsque nous combattons, c'est le Seigneur qui nous a armé nos bras, et lorsque nous disputons le prix, nous avons à faire à ceux qui, comme saint François d'Assise, ont déjà abandonné la terre pour les cieux.

Re: Les Deux Voies

par antioche » jeu. 30 juil. 2009, 13:40

Mes amis,

Pouvons -nous conclure ainsi :
Les petits qui sont forts, et les faibles qui sont vigoureux
Dieu choisit ce qui est faible pour renverser ce qui est fort
La porte est étroite mais elle est accessible à tous
Il s’agit bien de lutter, de combattre, de disputer le prix, de faire effort
il faut se faire tout petit, c'est un chemin d'humilité
Merci à tous.

Re: Les Deux Voies

par etienne lorant » mer. 29 juil. 2009, 16:02

antioche a écrit :Il s'agirait donc réellement de lutte pour entrer ?
Je suis un peu désorienté car vous écrivez : "forts, robustes ou vigoureux". Quid des faibles et des petits ?
Il y a toujours une façon humaine d'analyser, d'interpréter, de lire, et puis il y a la Parole qui est Amour.
Les forts, les robustes et les vigoureux ne peuvent être interprétés qu'au sens spirituel: qui donc est fort et vigoureux ? Je répondrais facilement : une Mère Térésa, ou une Marthe Robin... un saint Mutien-Marie qui fut toute sa vie simple professeur de musique... voilà les petits qui sont forts, et les faibles qui sont vigoureux. "Car Dieu choisit ce qui est faible pour renverser ce qui est fort"...

Re: Les Deux Voies

par gerardh » mer. 29 juil. 2009, 15:58

________

bonjour,

La porte est étroite mais elle est accessible à tous. Le Christ a dit que son joug était léger. Ne vous inquiétez de rien.


________

Re: Les Deux Voies

par antioche » mar. 28 juil. 2009, 19:55

Steph, merci

Il s'agirait donc réellement de lutte pour entrer ?

Je suis un peu désorienté car vous écrivez : "forts, robustes ou vigoureux". Quid des faibles et des petits ?

J'ai l'impression que nous nous perdons un peu dans cette interprétation. Y-a-t-il un exégète sur ce forum ??

Haut