par coloquinte » dim. 28 juin 2009, 11:07
Pour commencer, il me faut bien vous préciser une chose, qui est d'importance:le christianisme n'est pas l'islam, il n'est pas enfermé dans une langue sacrée qui serait une langue de révélation.Nous n'apprenons pas la Bible par coeur en hébreu et grec anciens (sans en comprendre un traître mot), pour être sauvés.La logique est tout à fait différente.
Les Ecritures ne sont pas réputées être "tombées du ciel", bien sûr nous savons que des hommes les ont rédigées avec leur sensibilité, leur culture, et que d'autres les ont compilées dans ce que l'on appelle le canon.Evidemment, tout cela sous la conduite du Saint-Esprit (une donnée dont peut-être vous ne tiendrez pas compte dans votre compréhension, mais qui pour nous est centrale)
Dans le christianisme, Dieu parle à l'homme, mais Dieu demande aussi sa part à l'homme....Il n'est que de voir l'exemple de la Genèse, où Il demande à Adam de nommer les animaux.Nous croyons qu'Il est un Dieu humble, le Dieu de l'Incarnation, qui est tellement infiniment plus que nous, mais qui nous demande notre collaboration, même si en réalité Il n'en a pas besoin.
De plus, nous voyons que Dieu, d'abord a voulu la diversité des langues (toujours dans la Genèse, la tour de Babel), et de même a voulu que l'Evangile soit annoncé en toutes langues (voir dans le livres des Actes, la Pentecôte).Il n'a point imposé de critères linguistiques, ce qui est aussi cohérent avec le fait que soit proposé universellement le Salut, sans distinction d'ethnies, de sexe ou de condition sociale, par l'annonce de l'Evangile.
D'un point de vue qui dépasse votre question, mais qui est susceptible de vous intéresser malgré tout, la traduction de la Bible dans les différentes langues du monde entier est un facteur de conservation de ces langues, et même un facteur très important.Le travail de nombreux missionnaires, en collaboration avec les populations locales, permet encore aujourd'hui de mettre par écrit des langues "en voie de disparition" et de leur donner un corpus suffisant pour assurer leur conservation.Ce n'est pas rien.Dieu veut cet effort missionnaire, et vraiment s'Il n'a pas permis que Sa Parole soit figée dans une pseudo "langue sacrée", on peut penser que c'est aussi parce qu'Il ne voulait pas voir cette langue être un instrument de domination d'un peuple sur un autre.(C'est là une réflexion personnelle, non pas biblique.)
Nous retrouvons cette logique dans le foisonnement de nos traductions en français, par exemple.Je pense notamment aux traductions "en français courant" et "en français fondamental", cette dernière s'adressant à des personnes maîtrisant mal le français pour des raisons diverses, ou encore lisant mal.Ces personnes peuvent aussi avoir accès à la Bible, sans être renvoyées à leur "incapacité", ce qui ne serait pas possible avec une seule et unique version rédigée dans une langue dite "de culture", accessible seulement à une élite intellectuelle.Car Dieu veut que tous les hommes soient sauvés, il n'a point de mépris pour les petits, ni les faibles.
Finalement, je vous citerai un verset que nous connaissons tous,"la lettre tue, mais l'Esprit vivifie"(nous devons en avoir plusieurs versions suivants les traductions que nous avons, d'ailleurs).
J'espère avoir répondu peu ou prou à votre question.

Pour commencer, il me faut bien vous préciser une chose, qui est d'importance:le christianisme n'est pas l'islam, il n'est pas enfermé dans une langue sacrée qui serait une langue de révélation.Nous n'apprenons pas la Bible par coeur en hébreu et grec anciens (sans en comprendre un traître mot), pour être sauvés.La logique est tout à fait différente.
Les Ecritures ne sont pas réputées être "tombées du ciel", bien sûr nous savons que des hommes les ont rédigées avec leur sensibilité, leur culture, et que d'autres les ont compilées dans ce que l'on appelle le canon.Evidemment, tout cela sous la conduite du Saint-Esprit (une donnée dont peut-être vous ne tiendrez pas compte dans votre compréhension, mais qui pour nous est centrale)
Dans le christianisme, Dieu parle à l'homme, mais Dieu demande aussi sa part à l'homme....Il n'est que de voir l'exemple de la Genèse, où Il demande à Adam de nommer les animaux.Nous croyons qu'Il est un Dieu humble, le Dieu de l'Incarnation, qui est tellement infiniment plus que nous, mais qui nous demande notre collaboration, même si en réalité Il n'en a pas besoin.
De plus, nous voyons que Dieu, d'abord a voulu la diversité des langues (toujours dans la Genèse, la tour de Babel), et de même a voulu que l'Evangile soit annoncé en toutes langues (voir dans le livres des Actes, la Pentecôte).Il n'a point imposé de critères linguistiques, ce qui est aussi cohérent avec le fait que soit proposé universellement le Salut, sans distinction d'ethnies, de sexe ou de condition sociale, par l'annonce de l'Evangile.
D'un point de vue qui dépasse votre question, mais qui est susceptible de vous intéresser malgré tout, la traduction de la Bible dans les différentes langues du monde entier est un facteur de conservation de ces langues, et même un facteur très important.Le travail de nombreux missionnaires, en collaboration avec les populations locales, permet encore aujourd'hui de mettre par écrit des langues "en voie de disparition" et de leur donner un corpus suffisant pour assurer leur conservation.Ce n'est pas rien.Dieu veut cet effort missionnaire, et vraiment s'Il n'a pas permis que Sa Parole soit figée dans une pseudo "langue sacrée", on peut penser que c'est aussi parce qu'Il ne voulait pas voir cette langue être un instrument de domination d'un peuple sur un autre.(C'est là une réflexion personnelle, non pas biblique.)
Nous retrouvons cette logique dans le foisonnement de nos traductions en français, par exemple.Je pense notamment aux traductions "en français courant" et "en français fondamental", cette dernière s'adressant à des personnes maîtrisant mal le français pour des raisons diverses, ou encore lisant mal.Ces personnes peuvent aussi avoir accès à la Bible, sans être renvoyées à leur "incapacité", ce qui ne serait pas possible avec une seule et unique version rédigée dans une langue dite "de culture", accessible seulement à une élite intellectuelle.Car Dieu veut que tous les hommes soient sauvés, il n'a point de mépris pour les petits, ni les faibles.
Finalement, je vous citerai un verset que nous connaissons tous,"la lettre tue, mais l'Esprit vivifie"(nous devons en avoir plusieurs versions suivants les traductions que nous avons, d'ailleurs).
J'espère avoir répondu peu ou prou à votre question. :fleur: