par Wàng » dim. 05 juil. 2009, 15:09
Bonjour Dúbida
Je réponds à l'aspect linguistique (ça va vite), le reste (culture, rôle et utilité d'une langue internationale), plus tard.
Pour fabriquer des mots, vous combiner plusieurs racines ? Est-ce que vous pourriez donner des exemples ? Comment dit-on chien, chienne, chiot en espéranto ?
C'est un trait qui fait que les locuteurs des langues isolantes (chinois, vietnamien) peuvent facilement se reconnaitre avec l'espéranto, même si cette dernière n'est pas isolante : il y a effectivement combinaison de monèmes (unités de sens) totalement invariables. Ensuite, dans le détail, il y a quand même divers types de racines : les racines proprement dites, les suffixes et affixes, et des éléments grammaticaux pour indiquer la nature et la fonction des mots (nom, adjectif, verbe, adverbe, plus le pluriel et l'accusatif). Dans la pratique, il est évident qu'un affixe peut jouer le rôle d'une racine à part entière.
Chien : c'est la racine germanique hund' . Le nom est formé en ajoutant o à la racine : le chien est hundo. L'adjectif en mettant le a : Canin est hunda. L'adverbe en ajoutant un e : hunde, à la façon d'un chien (si c'était un cheval, ĉevale pourrait avoir le sens de : à cheval

). Le verbe à l'infinitif par un i : hundi, se comporter comme un chien (pas très utilisé, mais pas interdit pour autant).
Après pour tous les autres mots on utilise la dérivation avec les affixes. id', c'est l'enfant, in', c'est la femelle. Donc : hundido est le chiot, et hundino est la chienne. On des trucs similaires dans nos langues, mais qui ne marchent pas toujours à cause des irrégularités. Par exemple en anglais pour la femelle on met habituellement she- devant (she-elephant), mais ça ne marche pas pour la chienne qui est bitch, et la brebis qui est ewe ...

Puis on peut composer : hundidino : une jeune chienne.
Etc pour toutes les autres notions : une meute de chiens (hundaro), un chenil (hundejo), le mâle intégral (virhundo, qui contrairement à l'étalon ou au taureau n'existe pas en français), de la viande de chien (hundaĵo), porté sur les chiens (hundema), l'amateur de chiens (hundemulo), la caninitude ou chienneté (hundeco), un clebard (hundaĉo), un molosse (hundego), le maître (hundestro) ... et généraliser ce qu'on a compris pour le chien à toutes les autres racines, ce qui multiplie d'autant la facillité d'apprentissage.
On peut nuancer davantage en introduisant de nouvelles racines (mots composés).
Bonjour Dúbida
Je réponds à l'aspect linguistique (ça va vite), le reste (culture, rôle et utilité d'une langue internationale), plus tard. ;)
[quote]Pour fabriquer des mots, vous combiner plusieurs racines ? Est-ce que vous pourriez donner des exemples ? Comment dit-on chien, chienne, chiot en espéranto ?[/quote]
C'est un trait qui fait que les locuteurs des langues isolantes (chinois, vietnamien) peuvent facilement se reconnaitre avec l'espéranto, même si cette dernière n'est pas isolante : il y a effectivement combinaison de monèmes (unités de sens) totalement invariables. Ensuite, dans le détail, il y a quand même divers types de racines : les racines proprement dites, les suffixes et affixes, et des éléments grammaticaux pour indiquer la nature et la fonction des mots (nom, adjectif, verbe, adverbe, plus le pluriel et l'accusatif). Dans la pratique, il est évident qu'un affixe peut jouer le rôle d'une racine à part entière.
Chien : c'est la racine germanique hund' . Le nom est formé en ajoutant o à la racine : le chien est hundo. L'adjectif en mettant le a : Canin est hunda. L'adverbe en ajoutant un e : hunde, à la façon d'un chien (si c'était un cheval, ĉevale pourrait avoir le sens de : à cheval ;) ). Le verbe à l'infinitif par un i : hundi, se comporter comme un chien (pas très utilisé, mais pas interdit pour autant).
Après pour tous les autres mots on utilise la dérivation avec les affixes. id', c'est l'enfant, in', c'est la femelle. Donc : hundido est le chiot, et hundino est la chienne. On des trucs similaires dans nos langues, mais qui ne marchent pas toujours à cause des irrégularités. Par exemple en anglais pour la femelle on met habituellement she- devant (she-elephant), mais ça ne marche pas pour la chienne qui est bitch, et la brebis qui est ewe ... :cry: Puis on peut composer : hundidino : une jeune chienne.
Etc pour toutes les autres notions : une meute de chiens (hundaro), un chenil (hundejo), le mâle intégral (virhundo, qui contrairement à l'étalon ou au taureau n'existe pas en français), de la viande de chien (hundaĵo), porté sur les chiens (hundema), l'amateur de chiens (hundemulo), la caninitude ou chienneté (hundeco), un clebard (hundaĉo), un molosse (hundego), le maître (hundestro) ... et généraliser ce qu'on a compris pour le chien à toutes les autres racines, ce qui multiplie d'autant la facillité d'apprentissage. :ciao:
On peut nuancer davantage en introduisant de nouvelles racines (mots composés).