par Fée Violine » mer. 05 juin 2013, 11:55
Bonjour,
non, "vie" n'est pas une fausse traduction.
"Psukhè", c'est d'abord le souffle,
=>
1. le souffle de vie, => l'âme (principe de vie), la vie,
2. l'âme (par rapport au corps), ou l'âme comme intelligence
3. l'âme d'un mort
De même "anima" en latin désigne le souffle vital, la vie, l'âme.
Il n'y a pas de mot français pour désigner ça précisément, les traductions sont donc toujours approximatives. Vous savez, les traducteurs connaissent leur boulot ! Mais d'une langue à l'autre, les notions ne sont pas les mêmes.
"Zôè", par contre, a le même sens que le mot français "vie"
Bonjour,
non, "vie" n'est pas une fausse traduction.
"Psukhè", c'est d'abord le souffle,
=>
1. le souffle de vie, => l'âme (principe de vie), la vie,
2. l'âme (par rapport au corps), ou l'âme comme intelligence
3. l'âme d'un mort
De même "anima" en latin désigne le souffle vital, la vie, l'âme.
Il n'y a pas de mot français pour désigner ça précisément, les traductions sont donc toujours approximatives. Vous savez, les traducteurs connaissent leur boulot ! Mais d'une langue à l'autre, les notions ne sont pas les mêmes.
"Zôè", par contre, a le même sens que le mot français "vie"