par AdoramusTe » mer. 24 avr. 2013, 13:22
Toto a écrit :Bonjour,
Pourquoi n'a-t-on pas décidé, a défaut de garder le latin, d'avoir une unique traduction de la Bible en francais? Ce qui permettrait a tous les francophones de prier sur les memes textes, etc.
Merci.
Il y a une traduction officielle de la liturgie, qui a le mérite d'exister, malgré ses défauts.
Sa révision est quasiment achevée (sauf le psautier, hélas).
Ensuite, les diverses traductions sont des travaux de recherche individuels, donc ils sont à prendre comme tel.
Malheureusement, àl'heure actuelle, les traductions actuelles de l'A.T. sont faites à partir de l'hébreux, faussement appelé "textes originaux", ce qui rend le texte peu conforme à la traduction scripturaire de l'Eglise.
[quote="Toto"]Bonjour,
Pourquoi n'a-t-on pas décidé, a défaut de garder le latin, d'avoir une unique traduction de la Bible en francais? Ce qui permettrait a tous les francophones de prier sur les memes textes, etc.
Merci.[/quote]
Il y a une traduction officielle de la liturgie, qui a le mérite d'exister, malgré ses défauts.
Sa révision est quasiment achevée (sauf le psautier, hélas).
Ensuite, les diverses traductions sont des travaux de recherche individuels, donc ils sont à prendre comme tel.
Malheureusement, àl'heure actuelle, les traductions actuelles de l'A.T. sont faites à partir de l'hébreux, faussement appelé "textes originaux", ce qui rend le texte peu conforme à la traduction scripturaire de l'Eglise.