Ite Missa Est

Répondre


Cette question vous permet de vous prémunir contre les soumissions automatisées et intensives effectuées par des robots malveillants.
Émoticônes
:?: :!: :arrow: :nule: :coeur: :) ;) :( :mal: :D :-D :oops: :cool: :/ :oui: :> :diable: <: :s :hypocrite: :p :amoureux: :clown: :rire: :-[ :sonne: :ciao: :zut: :siffle: :saint: :roule: :incertain: :clap: :fleur: :-@ :non: :cry: :bomb: :exclamation: :dormir: :wow: :boxe: :furieux: :toast: :dance: :flash:
Plus d’émoticônes

Le BBCode est activé
La balise [img] est activée
La balise [flash] est désactivée
La balise [url] est activée
Les émoticônes sont activées

Relecture du sujet
   

Agrandir Relecture du sujet : Ite Missa Est

Re: Ite Missa Est

par Socrate d'Aquin » sam. 01 févr. 2020, 14:40

Jean-Mic a écrit :
ven. 17 janv. 2020, 23:39
Chantez-le à haute voix, c'est encore plus drôle :siffle:
En effet lol lol lol

Re: Ite Missa Est

par Jean-Mic » ven. 17 janv. 2020, 23:39

Chantez-le à haute voix, c'est encore plus drôle :siffle:

Re: Ite Missa Est

par Socrate d'Aquin » ven. 17 janv. 2020, 16:11

Jean-Mic a écrit :
ven. 17 janv. 2020, 16:02
Socrate d'Aquin a écrit :
ven. 17 janv. 2020, 12:37
Je suggère "Circulez, y'a plus rien à voir !" R/. "Enfin, c'est pas trop tôt !"
Il y aussi la version "fête de Communion Solennelle", ou "mariage juste pour passer à l'église" :diable: :

  • le diacre : "Allez à l'apéritif !"
  • l'assemblée : "Nous en prendrons bien deux !"
Bon, je sais, je prends des risques avec un tel humour... :fessee:
Je dois dire que ça m'a fait rire :rire:

Re: Ite Missa Est

par Jean-Mic » ven. 17 janv. 2020, 16:02

Socrate d'Aquin a écrit :
ven. 17 janv. 2020, 12:37
Je suggère "Circulez, y'a plus rien à voir !" R/. "Enfin, c'est pas trop tôt !"
Il y aussi la version "fête de Communion Solennelle", ou "mariage juste pour passer à l'église" :diable: :

  • le diacre : "Allez à l'apéritif !"
  • l'assemblée : "Nous en prendrons bien deux !"
Bon, je sais, je prends des risques avec un tel humour... :fessee:

Re: Ite Missa Est

par Socrate d'Aquin » ven. 17 janv. 2020, 14:55

Plus sérieusement, je pense que "Allez, la Messe est dite" n'est pas une si mauvaise traduction que cela.

Jadis, dans la Rome païenne, le latin "Missa" désignait un rassemblement. Il prit ensuite, avec le christianisme, le sens de "prière publique" (pouvait désigner aussi bien la Messe qu'un office comme Laudes ou Vêpres).
La monition "Ite Missa est" pouvait alors désigner un simple renvoi : "Le rassemblement est fini, partez !". Mais il prit un sens spécifiquement chrétien : "l'office est achevé, allez !".

Dès lors, traduire "Ite Missa est" par "Allez, la Messe [à comprendre comme "le rassemblement"] est dite" ne semble pas une traduction fautive. Une meilleure traduction serait toutefois : "Allez, la Messe est accomplie".

On n'oubliera pas non plus que cette formule n'était pas la seule ; elle n'est même pas primitive. Jadis, il semblerait qu'on dise seulement "Benedicamus Domino" (Bénissons le Seigneur), coutume conservée dans le rite ambrosien (à Milan) et dans le rite romain pour les Messes où l'on ne disait pas le "Gloria" jusqu'en 1960 (où cette formule fut adoptée dès qu'une action liturgique suivait immédiatement la Messe). Aux Messes des défunts, on disait aussi "Requiescant in Pace" (Qu'ils reposent en paix).

Re: Ite Missa Est

par Socrate d'Aquin » ven. 17 janv. 2020, 12:37

cmoi a écrit :
ven. 17 janv. 2020, 11:24
Heu... "Rompez les rangs" .. çà n'irait pas? Si, si c'est une messe aux armées ? :dance:

J'ai peur que si on ne veut pas être hypocrite, l'envoi en mission soit un peu suranné.
Il faudrait plutôt dire "pensez à mettre vos casques et vous armer du bouclier (de la foi, bien sûr...)"

J'ai l'humeur coquine aujourd'hui, désolé...
Je suggère "Circulez, y'a plus rien à voir !" R/. "Enfin, c'est pas trop tôt !"

Re: Ite Missa Est

par cmoi » ven. 17 janv. 2020, 11:24

Heu... "Rompez les rangs" .. çà n'irait pas? Si, si c'est une messe aux armées ? :dance:

J'ai peur que si on ne veut pas être hypocrite, l'envoi en mission soit un peu suranné.
Il faudrait plutôt dire "pensez à mettre vos casques et vous armer du bouclier (de la foi, bien sûr...)"

J'ai l'humeur coquine aujourd'hui, désolé...

Re: Ite Missa Est

par Jean-Mic » jeu. 16 janv. 2020, 21:13

Maurice Zundel (il n'est pas le seul) propose : "Allez, c'est la mission !" ou "Allez, c'est maintenant le temps de la mission !"

On n'est pas très loin de l'esprit des deux des trois alternatives proposées par Benoît XVI dans l'édition 2008 du Missel romain :
  • Ite ad Evangelium Domini annuntiandum (Allez porter l’Évangile du Seigneur)
    Ite in pace, glorificando vita vestra Dominum (Allez en paix, glorifiez le Seigneur par votre vie)
La troisième étant :
  • Ite in pace (Allez en paix)
En tout cas, il est certain que missa n'est pas la traduction du mot messe, ("Allez, la messe est finie") comme on le prétend souvent.
Le mot français messe a été copié sans le comprendre sur missa, avant-dernier mot de l'office.

Ite Missa Est

par Socrate d'Aquin » jeu. 16 janv. 2020, 20:26

Comment traduiriez-vous "Ite Missa est" ?

Haut