Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Avatar de l’utilisateur
Lililoulililou
Barbarus
Barbarus

Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Lililoulililou » dim. 12 janv. 2020, 19:10

Bonjour à tous ! :)

Je suis actuellement en catéchumène dans l'espoir de recevoir les sacrements de la première communion et de la confirmation en mai 2020.

Notre Prêtre nous a conseillé la bible Tob ou la Bible de Jérusalem.
Je me suis acheté la bible Tob en format poche pour pouvoir la transporter, mais elle est écrite tellement petit qu'elle est quasi inutilisable, elle me fait vraiment trop mal aux yeux. :s

Sur quelle bible avez vous l'habitude d'étudier chez vous (tant pis si elle n'est pas transportable...)

Je vous remercie :ciao:

Avatar de l’utilisateur
Foxy
Prætor
Prætor
Messages : 1038
Inscription : ven. 01 nov. 2013, 1:14
Conviction : catholique
Localisation : Bretagne

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Foxy » dim. 12 janv. 2020, 20:37

J'ai la Bible de Jérusalem et je m'en trouve bien.
La foi que j’aime le mieux,dit Dieu,c’est l’Espérance.
Charles Péguy

Avatar de l’utilisateur
katolik
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 1079
Inscription : ven. 29 avr. 2011, 12:54
Conviction : Catholique Romain
Localisation : France
Contact :

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par katolik » dim. 12 janv. 2020, 22:50

Pour moi, et tous mes collègues, qui sommes étudiants en théologie, l'on nous a conseillé, dés le début, la TOB, grand format...
Et on en est trés contents ! :)
« Je ne suis pas chargée de vous le faire croire, je suis chargée de vous le dire » (Sainte Bernadette Soubirous)

Avatar de l’utilisateur
Lililoulililou
Barbarus
Barbarus

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Lililoulililou » dim. 12 janv. 2020, 23:29

La Tob grand format c'est celle qui est en ce moment à 39,90€ en simili cuir bordeaux sur Am*z*n?

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2943
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par AdoramusTe » lun. 13 janv. 2020, 14:57

Lililoulililou a écrit :
dim. 12 janv. 2020, 23:29
La Tob grand format c'est celle qui est en ce moment à 39,90€ en simili cuir bordeaux sur Am*z*n?
Non, c'est la couverture rouge à 65 euros avec notes intégrales.

Par contre, si vous avez les moyens il est bien d'avoir plusieurs bibles pour comparer les notes et les traductions, comme la BJ ou Osty.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Carolus
Barbarus
Barbarus

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Carolus » lun. 13 janv. 2020, 16:01

Non, c'est la couverture rouge à 65 euros avec notes intégrales.
Merci, cher AdoramusTe.

Avatar de l’utilisateur
Socrate d'Aquin
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 498
Inscription : mar. 27 déc. 2016, 21:00
Conviction : Catholique romain, "philosophe"
Localisation : Paris
Contact :

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Socrate d'Aquin » mar. 14 janv. 2020, 22:59

Prenez la BJ (en moyen ou grand format), Osty ou Fillon si vous trouvez.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν. Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων, καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2943
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par AdoramusTe » mar. 14 janv. 2020, 23:20

Socrate d'Aquin a écrit :
mar. 14 janv. 2020, 22:59
Prenez la BJ (en moyen ou grand format), Osty ou Fillon si vous trouvez.
La Fillion est en huit volumes uniquement chez les bouquinistes ;)
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Socrate d'Aquin
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 498
Inscription : mar. 27 déc. 2016, 21:00
Conviction : Catholique romain, "philosophe"
Localisation : Paris
Contact :

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Socrate d'Aquin » mar. 14 janv. 2020, 23:22

AdoramusTe a écrit :
mar. 14 janv. 2020, 23:20
Socrate d'Aquin a écrit :
mar. 14 janv. 2020, 22:59
Prenez la BJ (en moyen ou grand format), Osty ou Fillon si vous trouvez.
La Fillion est en huit volumes uniquement chez les bouquinistes ;)
Juste. Au temps pour moi.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν. Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων, καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

Jean-Mic
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2646
Inscription : mar. 07 févr. 2012, 20:17

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Jean-Mic » mer. 15 janv. 2020, 14:51

N'existe-t-il pas une librairie religieuse près de chez vous ?
Le plus simple serait alors de vous y rendre et de faire votre choix parmi les nombreuses éditions en rayon.

Avatar de l’utilisateur
Kerygme
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 452
Inscription : jeu. 30 mai 2019, 13:12
Conviction : Catholique romain
Localisation : Strasbourg

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Kerygme » jeu. 16 janv. 2020, 16:44

Bonjour,


Tout dépend ce que vous souhaitez en faire, chaque Bible a ses tournures et ses traductions vernaculaires.


Pour l'étude, une version d'étude bien évidemment pour ses annotations et références :

- La TOB très proche de la traduction grecque, j'aime beaucoup. Seul petit problème lorsqu'on n'est pas habitué à naviguer avec, car l'ordre du canon est oecuménique. Certains livres, considérés comme deutérocanoniques par les protestants se trouvent à part, idem pour ceux des orthodoxes qui contiennent également des livres supplémentaires aux canons protestants et catholiques.
Je l'ai utilisée jusqu'en fin de licence en théologie et c'était très bien, mais il est bon aussi dans le cadre d'études d'avoir les synoptiques également.
- La Bible de Jérusalem il parait, je n'en ai jamais vu d'utilisée.

Il est probable que vous ayez le petit format en papier Bible qu'on utilise pour voyager. Les caractères sont minuscules.

Pour le catéchuménat :

- La TOB est bien (version normale suffisante, moins volumineuse) mais la Bible de Jérusalem est souvent demandée. J'aime aussi la traduction de cette dernière car je la trouve élégante même si la qualité baisse à mesure des éditions.
- La Bible dans sa traduction liturgique (bible officielle en France) pour sa simplicité et sa concordance avec les textes dits à la messe.
- Certains ne jurent aussi que par la Youcat mais je n'adhère pas à ce choix.

Pour sa simplicité, je dirais la Bible des peuples. Certaines sont même trop simplistes comme la Bible en Français courant, à éviter.

Une qui est assez oubliée c'est la traduction de Chouraqui, intéressante pour la traduction proche du texte hébreux. j'aime bien dans une étude comparative.


Mes préférées sont incontestablement, et dans l'ordre, la Bible Crampon et la Bible Fillion.
J'ai eu la chance de trouver une version d'étude de la Bible Crampon dans son édition 1923, reliée cuir et avec ses illustrations couleurs. Une vraie merveille ... mais de six ou sept kilos ;)


Retenez juste une chose : 66 livres c'est une Bible protestante, 72 ou 73 livres c'est une Bible catholique (selon les Bibles le livre des Lamentations - ou Lamentations de Jérémie - est inclus à la fin du livre de Jérémie ce qui fait 72).
je n'aime pas la traduction de la LSG ou de la NBS, même si beaucoup de protestants en vente la qualité, certains mots affadissent le texte ou sa compréhension ( ex: Parole au lieu de Verbe ).


Cordialement.
Dernière modification par Kerygme le jeu. 16 janv. 2020, 17:01, modifié 3 fois.
« L'Église n'a pas besoin de réformateurs, mais de saints. » (Georges Bernanos)
« Dieu nous a faits pour la béatitude et nous cherchons pauvrement le bonheur. » (Henri de Lubac)

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2943
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par AdoramusTe » jeu. 16 janv. 2020, 16:57

Kerygme a écrit :
Mes préférées sont incontestablement, et dans l'ordre, la Bible Crampon et la Bible Fillion.
j'ai eu la chance de trouver une version d'étude de la Bible Crampon dans son édition 1923, reliée cuir et avec ses illustrations couleurs. Une vraie merveille ... mais de six ou sept kilos ;)
Bonjour,

Je n'ai pas la Crampon. Pourquoi a-t-elle votre préférence ?
Un avantage de la BJ : les références textuelles dans les marges. Personne d'autre ne le fait.

Je n'ai pas encore la TOB.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Kerygme
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 452
Inscription : jeu. 30 mai 2019, 13:12
Conviction : Catholique romain
Localisation : Strasbourg

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Kerygme » mar. 21 janv. 2020, 15:03

Bonjour AdoramusTe,

Désolé pour le délai, j'avais préparé la réponse dans mon répertoire "Documents" mais j'ai oublié de la publier.
AdoramusTe a écrit :
jeu. 16 janv. 2020, 16:57
Je n'ai pas la Crampon. Pourquoi a-t-elle votre préférence ?
Avant d'y répondre voici un petit comparatif de certaines traductions. En effet, j'ai pour méthodologie de me baser sur la Vulgate (peut-être une influence des années de théologie) et de toujours comparer en partant des mêmes versets, ici 2Timothée 4,3-4 :
Version Vulgate (référence) :

Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs, détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.

Version Crampon :

Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine ; mais ils se donneront une foule de docteurs, suivant leurs convoitises et avides de ce qui peut chatouiller leurs oreilles ; ils les fermeront à la vérité pour les ouvrir à des fables.


Version Filion :

Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine; mais ils amasseront autour d'eux des docteurs selon leurs désirs; et éprouvant aux oreilles une vive démangeaison, ils détourneront l'ouïe de la vérité, et ils la tourneront vers des fables.


version Liturgique :

Un temps viendra où les gens ne supporteront plus l’enseignement de la saine doctrine ; mais, au gré de leurs caprices, ils iront se chercher une foule de maîtres pour calmer leur démangeaison d’entendre du nouveau. Ils refuseront d’entendre la vérité pour se tourner vers des récits mythologiques.


version TOB :

Viendra un temps, en effet, où certains ne supporteront plus la saine doctrine, mais, au gré de leurs propres désirs et l'oreille leur démangeant, s'entoureront de quantité de maîtres. Ils détourneront leurs oreilles de la vérité, vers les fables ils se retourneront.


version Jérusalem :

Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine, mais au contraire, au gré de leurs passions et l'oreille les démangeant, ils se donneront des maîtres en quantité et détourneront l'oreille de la vérité pour se tourner vers les fables.
La différence ne se voit pas trop dans ce seul exemple et j'en utilise plusieurs. Car en fait c'est peut être dans l'AT qu'ils sont plus spécifiques.

Mais pour faire court, je trouve que dans la version Crampon il y a - en plus d'une traduction respectueuse - une pudeur et une économie de mots, moins d'effets de style. Dans la simplicité on va à l'essentiel et la vérité est plus éclatante, mais cela ne reste qu'un choix et un avis personnel. Car souvent je trouve la BJ plus élégante.


Cordialement.
« L'Église n'a pas besoin de réformateurs, mais de saints. » (Georges Bernanos)
« Dieu nous a faits pour la béatitude et nous cherchons pauvrement le bonheur. » (Henri de Lubac)

Avatar de l’utilisateur
Suliko
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2688
Inscription : ven. 07 janv. 2011, 22:02

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par Suliko » mar. 21 janv. 2020, 17:07

Le problème, c'est surtout de ne pas suivre la Vulgate. Pour certains versets, les traductions modernes divergent vraiment de la traduction latine !
Exemple : Daniel 9, 26 :

TOB (2010) : Et après soixante-deux septénaires, un oint sera retranché, mais non pas pour lui-même. Quant à la ville et au sanctuaire, le peuple d’un chef à venir les détruira ; mais sa fin viendra dans un déferlement, et jusqu’à la fin de la guerre seront décrétées des dévastations.
Bible de Jérusalem : Et après les 62 semaines, un messie supprimé, et il n'y a pas pour lui... la ville et le sanctuaire détruits par un prince qui viendra. Sa fin sera dans le cataclysme et, jusqu'à la fin, la guerre et les désastres décrétés.

VS

Douays-Rheims : And after sixty-two weeks Christ shall be slain: and the people that shall deny him shall not be his. And a people with their leader that shall come, shall destroy the city and the sanctuary: and the end thereof shall be waste, and after the end of the war the appointed desolation.
Lemaître de Sacy : Et après soixante et deux semaines le Christ sera mis à mort ; et le peuple qui doit le renoncer ne sera plus son peuple : un peuple avec son chef qui doit venir, détruira la ville et le sanctuaire : elle finira par une ruine entière, et la désolation qui lui a été prédite arrivera après la fin de la guerre.

Septante : Et après les soixante-deux semaines le Christ sera mis à mort, et il n'y aura pas en lui de sujet de condamnation ; et il détruira la ville et le sanctuaire, à l'aide d'un chef qui surviendra ; et ils disparaîtront dans un cataclysme, et à la fin de la guerre, qui sera abrégée, il livrera la ville aux désolations.

Résumé : On a une version latine (la Vulgate) qui donne un sens messianique très clair à ce verset. On a la Septante qui diffère, mais donne tout de même un sens messanique. Enfin, on a le texte massorétique, qui ne veut pas dire grand chose et semble corrompu. Mais que font les traducteurs modernes : il choisissent cette version, qui manque de sens et n'a plus de sens messianique...
Isaïe 66 ;7 : "Avant d'être en travail, elle a enfanté ; avant le temps de l'enfantement, elle a mis au monde un enfant mâle."
Targum Jonathan : "Avant que la détresse ne vienne sur elle [=Jérusalem], elle sera rachetée ; avant que le tremblement ne vienne sur elle, comme les souffrances sur une femme en train d'enfanter, son roi [=le roi-Messie] sera révélé."

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2943
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Une Bible fidèle qui n'arrache pas les yeux

Message non lu par AdoramusTe » mar. 21 janv. 2020, 17:43

Suliko a écrit :
mar. 21 janv. 2020, 17:07
Enfin, on a le texte massorétique, qui ne veut pas dire grand chose et semble corrompu. Mais que font les traducteurs modernes : il choisissent cette version, qui manque de sens et n'a plus de sens messianique...
C'est fait exprès ☺
Le texte massorétique a gommé le maximum de références christiques quitte à tronquer des versets.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : AdoramusTe et 3 invités