(Conrad de Haimbourg, ? - 1360)
“Dieu a ordonné pour toi à ses anges de te garder dans toutes tes voies. Ils te
porteront entre leurs mains, de peur que tu ne heurtes le pied contre la pierre.” - Ps XC, 11-12[/color][/size]
Salve, mi angelice spiritus beate,
Tu lucis uranicae plenus claritate,
Qui iucunda frueris Dei visione
Et perfecta pasceris delectatione.
Salut, ô mon angélique, ô mon esprit bienheureux
Toi qui es plein de la clarté de la lumière céleste,
Qui jouis de la vision heureuse de Dieu
Et te nourris de parfaite délectation.
Dum superbos spiritus abstulit ruina,
Te servavit caelitus gratia divina
Et virtute stabili mire iam beavit
Et custodem fragili mihi deputavit.
Tandis que la ruine emporte les esprits superbes,
La grâce divine venant d’en haut t’a préservé
Et par sa vertu constante t’a déjà rendu bienheureux
Et t’a commis pour gardien de l’être faible que je suis.
Flexis ergo genibus cernuus honoro,
Elevatis manibus supplex te imploro,
Ut hac die iugiter mihi sis defensor,
Ne malignus nequiter noceat offensor.
C’est donc à genoux et prosterné que je t’honore,
Et les bras tendus, en suppliant, que je t’implore,
Afin que, ce jour-ci, tu sois sans cesse mon défenseur
Pour que dans sa méchanceté l’adversaire malin ne me nuise pas.
Corpus a periculis per te tueatur,
A peccati maculis mens custodiatur,
Omni loco, tempore me ab hoste tege,
Corde, ore, opere et in actu rege.
Garantis mon corps du danger,
Garde mon esprit des taches du péché ;
En tout lieu, en tout temps, protège-moi contre l’Ennemi,
Gouverne mon coeur, ma bouche, mes oeuvres et mes actes.
Preces pro me corrige, excita torpentem,
Oberrantem corrige, erige labentem,
Pristina, praesentia et futura pelle,
Mentis, carnis vitia penitus evelle.
Corrige pour moi mes prières, réveille-moi, moi qui suis endormi,
Ramène-moi, moi qui suis égaré, relève-moi, moi qui suis tombé ;
Chasse mes vices anciens, présents et futurs
De mon esprit et de ma chair et extirpe-les profondément.
Consolare, respice, refove gementem,
Purga, lustra, perfice et inflamma mentem,
Iuva, doce, incita ad actus virtutis,
Fer in vitae semita prospera salutis.
Réconforte-moi, regarde-moi, réchauffe-moi, moi qui gémis,
Nettoie, purifie, perfectionne et embrase mon esprit ;
Aide-le, instruis-le, incite-le aux actions de vertu,
Apporte dans les chemins de ma vie la faveur du salut.
Gratiam obstineas veniam petenti
Semper et congaudeas mihi paenitenti,
[Sic hanc vitam peregam semper placens Deo,
Mea deisderia cuncta sint in Eo.]
Obtiens la grâce et le pardon pour celui
Qui les demande, et réjouis-toi avec moi de mon repentir.
[C’est ainsi que je passerai cette vie, plaisant toujours à Dieu :
Tous mes désirs sont en Lui.]
Hora mortis propera me consolaturus
Et ab hoste libera tecum perducturus
Ad caeli palatia, ubi sine fine
Vera sunt solacia laudesque divinae.
A l’heure de ma mort, accours pour me soulager,
Et délivre-moi de l’Ennemi en m’emmenant avec toi
Aux palais célestes où sans fin
Règnent les vraies consolations et les louanges divines.