Que reproche-t-on aux dernières versions de la B. de Jérusalem

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: Bible de Jérusalem

Message non lu par jeanbaptiste » mar. 04 sept. 2012, 0:14

Merci AdoramusTe pour le lien.

Avatar de l’utilisateur
Christophe67
Barbarus
Barbarus

Re: Bible de Jérusalem

Message non lu par Christophe67 » ven. 28 sept. 2012, 17:14

Apparemment on se fie beaucoup aux écrits divers et sans reconnaissance officielle ce qui peut conduire à certaines dérives.
Personnellement, concernant la BJ, j'ai demandé au jeune curé de ma paroisse qui est un peu conservateur et il m'a dit que le choix
de la BJ était un très bon choix car très fidèle à la traduction grecque et la mieux adaptée aux catholiques romains (n'oublions pas que la LS est protestante, La TOB oecuménique ...).
Et c'est l'impression que j'ai quand je la lis, je trouve le texte plus plaisant, plus authentique mais c'est un sentiment personnel.
Voici un exemple en prenant un de mes passages préférés (2Timothéé 4 : 3-4)
La Bible de Jérusalem
Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine, mais au contraire, au gré de leurs passions et l'oreille les démangeant, ils se donneront des maîtres en quantité et détourneront l'oreille de la vérité pour se tourner vers les fables.
Louis Segond 1910
Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs, détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
Darby
car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s'amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises, et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.
La Traduction Oecuménique de la Bible
Viendra un temps, en effet, où certains ne supporteront plus la saine doctrine, mais, au gré de leurs propres désirs et l'oreille leur démangeant, s'entoureront de quantité de maîtres. Ils détourneront leurs oreilles de la vérité, vers les fables ils se retourneront.
Cordialement.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3279
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Bible de Jérusalem

Message non lu par AdoramusTe » mer. 03 oct. 2012, 12:19

Bonjour Christophe

La meilleure édition de la bible de Jérusalem est celle de 1956,la première. Les éditions suivantes n'ont cessé de se dégrader jusqu' à laisser complètement tomber le grec pour l'A. T.
Sinon, il y a la bible osty que les gens aiment bien ici.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3279
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Bible de Jérusalem

Message non lu par AdoramusTe » mar. 20 nov. 2012, 12:25

Bonjour,

Si je devais citer quelques points positifs de cette Bible, je mentionnerais :
- les références bibliques marginales
- les références aux notes de bas de page par le biais de lettres alphabétiques insérés dans les versets

Je ne sais pas si d'autres bibles ont ces deux avantages.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Elvis est mort
Censor
Censor
Messages : 80
Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45

Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem

Message non lu par Elvis est mort » mar. 05 mars 2013, 14:58

En comparant la bible fillionhttp://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html et la bible de Jérusalem, je suis surpris par le nombre d'erreurs dans la traduction mais aussi dans les notes. Je vous en donne quelques exemples.

erreur N°1
Le miracle de la destruction de Sodome est qualifié par une note a au début de genèse 18 de "vieille légende",
puis en 18,25 , la note C "le texte permet de situer le cataclysme (une secousse sismique accompagnée d'éruption de gaz ?) dans la région méridionale de la mer morte"
cette affirmation selon laquelle les juifs ne sauraient pas faire la différence entre une pluie continue de feu et de souffre et "une secousse sismique accompagnée d'éruption de gaz"
Tout homme n'est il pas capable de faire la différence entre du gaz qui monte de l'intérieur de la terre pour s'élever dans les airs et du feu et du souffre qui tombe du ciel de manière à détruire précisément 5 villes (dont Sodome)


erreur N°2
la femme de Lot changée en statue de sel,
là encore erreur de la bible de Jérusalem par la note D sous Genèse 18, 26 : "explication populaire d'un roc en forme capricieuse ou d'un bloc salin"....
Affirmer qu'un bloc de sel est à l'origine du verset racontant le châtiment de la femme de Lot revient à accuser le texte de mensonge.


erreur N°3
traduire "Yahvé" alors que l'histoire nous apprend que jamais les juifs n'ont dit "Yahvé", ils disaient "le Seigneur" mais ni Jéhovah, ni Yahvé. Pourquoi écrire une vocalisation qui relève de la pure fiction ?
Comment cette erreur a-t-elle pu passer ?
cf. lettre de la congrégation pour le culte divin du 29 juin 2008 :
Par respect pour le Nom de Dieu, pour la Tradition de l'Eglise, pour le Peuple Juif, et pour des raisons philologiques, il ne faut plus prononcer le nom de Dieu en disant «Yavhé ».

erreur N°4 au sujet de Cain et Albel, Dieu met en garde Cain juste avant que celui-ci ne décide d'assassiner son frère
Genèse, 4, 7 :
Fillion : Si tu fais bien, n’en seras-tu pas récompensé ? Et si tu fais mal, le péché ne sera-t-il pas aussitôt à ta porte ? Mais la concupiscence sera sous toi, et tu la domineras.
Bible de Jérusalem : pourras-tu le dominer ?
on peut vérifier ici (http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... p=4&Vers=7
que la BJ est isolée dans sa traduction de plus en note de bas de page, le texte est qualifié de "corrompu". Ce qui est démenti par l'unanimité des traductions contraires à celle de la BJ.


erreur N°5
accusation contre Lot
note c sous le verset Genèse 13, 13 : "lot a préféré la vie facile et un climat de péché, il en sera cruellement puni"
Alors que Lot sera au contraire sauvé par les anges et qu'aucun verset ne porte contre lui d'accusation ou de condamnation, le texte sacré le présente au contraire comme le seul juste au coeur de Sodome.



je m’arrête là mais suis-je le seul à être surpris par de tels défauts de la Bible de Jérusalem ?

gerardh
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 5032
Inscription : ven. 26 déc. 2008, 20:02
Conviction : chrétien non catholique
Localisation : Le Chambon sur Lignon (France)

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par gerardh » mar. 05 mars 2013, 15:12

__________

Bonjour,

Il me semble comprendre que ce n'est pas le texte biblique lui-même que vous critiquez, mais les notes de commentaires. Elles me semblent en effet très discutables.



__________

Avatar de l’utilisateur
Teano
Prætor
Prætor
Messages : 2329
Inscription : sam. 30 avr. 2011, 18:07
Conviction : Catholique romaine

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Teano » mar. 05 mars 2013, 15:23

Bonjour,

Quelle édition utilisez-vous ? Je crois que la 3ème édition (1998 ou 1999) est effectivement très discutable...

In Christo

Teano
"« Sous l’abri de ta miséricorde, nous nous réfugions, sainte Mère de Dieu. Ne repousse pas nos prières quand nous sommes dans l’épreuve, mais de tous les dangers, délivre-nous, Vierge glorieuse et bénie »"


Messages dans cette couleur (ou à peu près...) : modération du forum

Elvis est mort
Censor
Censor
Messages : 80
Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Elvis est mort » mar. 05 mars 2013, 15:50

pour les notes, j'ai cité la version 1973
mais elles sont toutes pareilles y compris celle de 1998

il suffit de vérifier sur leur site

je critique la traduction ex : le verset sur Cain et aussi l'erreur de traduire
Yahvé
mais aussi les notes dont la faiblesse est notable

Elvis est mort
Censor
Censor
Messages : 80
Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Elvis est mort » mar. 05 mars 2013, 16:23

la BJ de 1951 fasicule de la genèse parle aussi de puit de bitume et de cataclysme sismique

pour Genèse 4,7 le fasicule de genèse dit "tu dois le dominer"
c'est donc l
et la BJ 1955 dit aussi "tu dois le dominer"

l'erreur s'étale donc dans la BJ 1973 et la BJ 1998

mais pour les erreurs concernant la femme de Lot
et la destruction de Sodome et des 4 autres villes est dans toutes les éditions
de la BJ

l'erreur de traduire "Yahvé" est dans toutes les éditions également

Elvis est mort
Censor
Censor
Messages : 80
Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Elvis est mort » mar. 05 mars 2013, 16:26

je possède toutes les versions de la Bible de Jérusalem
-celle en 43 fascicules de 1943 à 1954
-celle de 1955
-celle de 1973
-celle de 1998

jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par jeanbaptiste » mer. 06 mars 2013, 0:03

Je n'ai plus de BJ annotée donc je ne parlerais que de mémoire.

Il me semble que globalement les notes sont bonnes, mais il y a effectivement des perles !

Mais je me souviens de cette note sur Lot et le "bloc salin" ! Elle est comique d'une certaine manière, et tout à fait typique d'une époque : celle où l'on cherchait absolument à tout expliquer par des raisons "naturelles".

Untels ne mangent pas de porcs ? L'origine est très certainement sanitaire.

Une histoire de personnes changées en statue de sel ? Il devient y avoir des blocs salins aux formes bizarres dans le coin.

Moi j'ai entendu ça toute mon enfance, c'est ce qui a servi "d’exégèse populaire" pour ceux qui ont 50 / 70 ans aujourd'hui.

On voit le résultat ...

Elvis est mort
Censor
Censor
Messages : 80
Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45

Erreur de la Bible de Jérusalem sur le Tétragramme

Message non lu par Elvis est mort » mer. 06 mars 2013, 1:25

par exemple l'erreur de traduire YAHVÉ alors qu'il est historiquement certain que jamais les juifs n'ont prononcé ce nom de cette manière me semble une erreur inexplicable.

le refus des miracles et du surnaturel est effectivement un problème majeur d'une certaine exégèse inepte

Epsilon
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1169
Inscription : ven. 02 juil. 2010, 19:27

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Epsilon » mer. 06 mars 2013, 9:16

Elvis est mort a écrit :l'erreur de traduire YAHVÉ alors qu'il est historiquement certain que jamais les juifs n'ont prononcé ce nom de cette manière me semble une erreur inexplicable.
Oui mais entre "prononcé" et écrire le tétragramme il y a une marge non ... rien n'a jamais été dit/écrit qu'il ne fallait plus écrire YHWH :cool:


Cordialement, Epsilon

Elvis est mort
Censor
Censor
Messages : 80
Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Elvis est mort » mer. 06 mars 2013, 15:03

on sait par la septante, que les juifs traduisaient LE SEIGNEUR quand le tétragramme figurait dans l'Hébreu, on sait donc que jamais ils n'ont écrit dans une autre langue (grec ou autre) le tétragramme;
l'erreur consiste à innover et présenter comme possible (écrire le tétragramme ou le proposer à la lecture) quelque chose dont il est établi que jamais le peuple juif n'a accompli une telle chose. Je cherche toujours l'explication à cette erreur qui me semble importante, non ?
mais peut-être que vous vouliez juste faire une blague par votre propos

Epsilon
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1169
Inscription : ven. 02 juil. 2010, 19:27

Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?

Message non lu par Epsilon » mer. 06 mars 2013, 15:28

Elvis est mort a écrit :mais peut-être que vous vouliez juste faire une blague par votre propos
Non non mais ... le nom est INEFFABLE (clic sur le mot) ... cela ne veut pas dire qu'il ne puisse être écrit ... le qéré et le kétib sont là pour que le scribe qui lit ne puisse pas faire l"erreur de prononcer directement le tétragramme :cool:


Cordialement, Epsilon

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 97 invités