Page 2 sur 2

Re: Bible Sacy

Publié : mer. 28 avr. 2010, 9:30
par jeanbaptiste
Oui, la Fillion est excellente. C'est la traduction utilisée dans mon missel Lefebvre de 1924 (les éditions suivantes, si je ne fais pas erreur sur la date de publication de la mienne, utilisent une autre traduction il me semble).

Elle est très littérale, son français est un quasi décalque du latin, tout en restant lisible et agréable.

Dommage qu'elle ne soit plus rééditée !

Re: Bible Sacy

Publié : mer. 28 avr. 2010, 9:41
par etienne lorant
AdoramusTe a écrit :Bonjour,

La Bible Sacy (traduction à partir de la Vulgate) est-elle utilisable par des catholiques, sachant elle est issue de jansénistes, me semble-t-il ?
Contient-elle des particularismes jansénistes ?

Merci d'avance.
Avec le secours de l'Esprit Saint, je les crois toutes utilisables - mais lorsqu'il y a eu malversation de la Parole, n'avez-vous pas remarqué comme un doute qui vous vient ?

Re: Bible Sacy

Publié : mer. 28 avr. 2010, 9:43
par Etrigan
Christophe a écrit :
Etrigan a écrit :Si cela vous intéresse, je vends la Glaire à 48 euros au lieu de 68...
:exclamation: Merci, mais à ce prix, je préfère encore la sécréter moi-même…
[+] Texte masqué
Désolé… :oops:
Oh oh oh
dites-donc, vous la sortez de loin celle là ^^

Re: Bible Sacy

Publié : mer. 28 avr. 2010, 10:30
par AdoramusTe
etienne lorant a écrit :
Avec le secours de l'Esprit Saint, je les crois toutes utilisables - mais lorsqu'il y a eu malversation de la Parole, n'avez-vous pas remarqué comme un doute qui vous vient ?
Que voulez-vous dire au juste ?

Je ne crois pas que toutes soient utilisables. Notamment, il est fortement conseillé d'avoir l'imprimatur ainsi que d'abondantes notes.

Par ailleurs, la traduction dépend fortement de la foi du traducteur. Elle peut s'inscrire dans la Tradition de l'Eglise ou s'en éloigner. Il peut avoir différents talent de traducteurs dont l'expression français rend la compréhension plus ou moins facile.
Enfin, s'il y a diversité, il y a choix, il y a confrontation entre diverses traductions.

Re: Bible Sacy

Publié : ven. 07 oct. 2011, 20:03
par AdoramusTe
Bonjour,

Cette version de la Bible est disponible en ligne à cette adresse :

http://fr.wikisource.org/wiki/Bible_Sacy

Il semble que les premières pages contiennent une imprimatur du Cardinal de Noailles.
Je m'interrogeais sur l'absence d'imprimatur.
Quelqu'un peut confirmer ?

Re: Bible Sacy

Publié : mer. 01 janv. 2014, 23:03
par AdoramusTe
Bonjour,

J'ai trouvé par hasard une nouvelle initiative des éditions de Corlevour (que je découvre aussi) :
L'édition de la Bible Sacy commentée en fascicules : http://www.corlevour.fr/spip.php?article786

Sont déjà disponibles la Genèse et le Cantique des Cantiques.

Bible de Sacy

Publié : ven. 24 août 2018, 17:15
par stephaneplanes
Bonjour,
J'aimerais avoir quelques renseignements sur la Bible de Sacy aux éditions Robert Laffont. En écoutant la Bible Fillion, je remarque qu'elle ressemble beaucoup à celle de Sacy. Est-ce parce qu'elles sont toutes les deux traduites à partir de la Bible Vulgate ou l'abbé Fillion se serait-il inspiré de la Bible de Port-Royal ?
Aussi, j'aimerais savoir si les taille des caractères permet une lecture confortable ?
Dans l'attente de votre réponse, je vous remercie par avance de l'attention que vous voudrez bien accorder à ma demande.
Bien à vous,
Stéphane Planès

[Message fusionné avec fil sur le sujet]

Re: Bible de Sacy

Publié : sam. 01 sept. 2018, 16:18
par AdoramusTe
stephaneplanes a écrit :
ven. 24 août 2018, 17:15
Bonjour,
J'aimerais avoir quelques renseignements sur la Bible de Sacy aux éditions Robert Laffont. En écoutant la Bible Fillion, je remarque qu'elle ressemble beaucoup à celle de Sacy. Est-ce parce qu'elles sont toutes les deux traduites à partir de la Bible Vulgate ou l'abbé Fillion se serait-il inspiré de la Bible de Port-Royal ?
On peut dire que toutes les Bibles traduites d'après la Vulgate sont inspirées de la Sacy.
Par contre, il faut bien comprendre qu'aucune Bible ne traduit strictement la Vulgate : tous les traducteurs, en premier Sacy, corrigent le texte à l'aide du grec et de l'hébreu, car il subsiste des ambiguités dans le latin.
Par contre, Sacy glose pas mal autour du texte, ce que Fillion ne fait pas. Donc ma préférence va à Fillion.
Aussi, j'aimerais savoir si les taille des caractères permet une lecture confortable ?
La lecture est confortable. Par contre, il n'y a aucune note, aucune référence intertextuelle. C'est un texte brut.