Une traduction officielle en français ?

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Avatar de l’utilisateur
Toto
Barbarus
Barbarus

Une traduction officielle en français ?

Message non lu par Toto » mar. 23 avr. 2013, 20:58

Bonjour,
Pourquoi n'a-t-on pas décidé, a défaut de garder le latin, d'avoir une unique traduction de la Bible en francais? Ce qui permettrait a tous les francophones de prier sur les memes textes, etc.
Merci.

Avatar de l’utilisateur
Johnny
Senator
Senator
Messages : 737
Inscription : mar. 26 mars 2013, 16:44
Localisation : Ile-de-France

Re: Une traduction officielle en francais?

Message non lu par Johnny » mar. 23 avr. 2013, 22:51

Toto a écrit :Bonjour,
Pourquoi n'a-t-on pas décidé, a défaut de garder le latin, d'avoir une unique traduction de la Bible en francais? Ce qui permettrait a tous les francophones de prier sur les memes textes, etc.
Merci.
La traduction n'est pas une science exacte, surtout pour les langues anciennes.

Par contre, il a été fait une traduction œcuménique agrée par des autorités catholiques, protestantes et orthodoxes.

De toute façon, la Parole , c'est le Christ, pas la "traduction".
Se croire soi-même imparfait et trouver les autres parfaits, voilà le bonheur. (Sainte Thérèse de l'Enfant Jésus)

Ce qui attire le plus de grâces du bon Dieu, c'est la reconnaissance, car si nous le remercions d'un bienfait, il est touché et s'empresse de nous en faire dix autres et si nous le remercions encore avec la même effusion, quelle multiplication incalculable de grâces ! (idem)

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3276
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Une traduction officielle en français ?

Message non lu par AdoramusTe » mer. 24 avr. 2013, 13:22

Toto a écrit :Bonjour,
Pourquoi n'a-t-on pas décidé, a défaut de garder le latin, d'avoir une unique traduction de la Bible en francais? Ce qui permettrait a tous les francophones de prier sur les memes textes, etc.
Merci.
Il y a une traduction officielle de la liturgie, qui a le mérite d'exister, malgré ses défauts.
Sa révision est quasiment achevée (sauf le psautier, hélas).

Ensuite, les diverses traductions sont des travaux de recherche individuels, donc ils sont à prendre comme tel.

Malheureusement, àl'heure actuelle, les traductions actuelles de l'A.T. sont faites à partir de l'hébreux, faussement appelé "textes originaux", ce qui rend le texte peu conforme à la traduction scripturaire de l'Eglise.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 57 invités