La version de la bible la plus fidèle aux textes originaux?

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
adieu12
Ædilis
Ædilis
Messages : 21
Inscription : mar. 30 juil. 2019, 7:34
Conviction : Athée agnostique

La version de la bible la plus fidèle aux textes originaux?

Message non lu par adieu12 » sam. 07 sept. 2019, 15:57

Bonjour, je cherche un moyen de trouver l'ensemble des écrits saints AT/NT dans l'ordre chronologique et surtout une traduction la plus fidèle possible aux texte originaux. J'ai commencé la lecture de l'AT avec la traduction d'Auguste Perret-Gentil. Je sais pas ce quelle vaut et sa réputation. Avez-vous des suggestions? Merci.

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1314
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Re: La version de la bible la plus fidèle aux textes originaux?

Message non lu par Carhaix » mer. 11 sept. 2019, 0:53

adieu12 a écrit :
sam. 07 sept. 2019, 15:57
Bonjour, je cherche un moyen de trouver l'ensemble des écrits saints AT/NT dans l'ordre chronologique et surtout une traduction la plus fidèle possible aux texte originaux. J'ai commencé la lecture de l'AT avec la traduction d'Auguste Perret-Gentil. Je sais pas ce quelle vaut et sa réputation. Avez-vous des suggestions? Merci.
Le problème, c'est ce que l'on peut entendre exactement par "textes originaux". Les textes originaux n'existent pas... La plus ancienne Bible hébraïque conservée remonte seulement au XIe siècle. La plus ancienne Bible latine remonte au Ve siècle (la Vetus latina). Et je crois que c'est la plus ancienne de toutes les bibles complètes. Rome n'en était pas contente et a demandé à Saint Jérôme d'écrire une version plus acceptable. Ce dernier a vécu des années en Palestine dans ce but. Je crois qu'il travaillait sur des bibles de différentes langues (grec, hébreux, syriaque...). Il avait sous la main un précieux matériau qui n'existe plus aujourd'hui. Et le fruit de ce travail titanesque (on peut supposer qu'il n'était pas seul, mais dirigeait une équipe de traducteurs), c'est la Vulgate.


Dans toutes les bibles catholiques actuelles, aucune n'est une pure traduction en français de la Vulgate. Toutes répondent à un effort d'édition scientifique prenant en compte la Bible hébraïque, et l'ancienne Bible grecque des Septante. Après, tout est une question de point de vue.

Personnellement, j'aime bien lire deux Bibles en parallèle : la Sacy, parce qu'elle est bien écrite, et elle est proche de la Vulgate. Et la Bible de Jérusalem, qui présente des notes de commentaire intéressantes (même si des fois, il est bon de prendre une distance).

Mais vous ne trouverez JAMAIS de Bible parfaitement fidèle à l'imaginaire "texte d'origine", qui n'existe pas et n'a sans doute jamais existé. Car tous les textes qui composent la Bible sont, dès les temps les plus reculés, le fruit de traditions multiples. Il est nécessaire de se délivrer de ce fantasme.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités