Les lectures de la liturgie

« Ceci est mon corps, qui est livré pour vous ; faites ceci en mémoire de moi. » (Lc 22.19)
Règles du forum
Forum de discussions entre chrétiens sur les questions liturgiques
Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3276
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Les lectures de la liturgie

Message non lu par AdoramusTe » mar. 22 nov. 2011, 14:00

Bonjour,

Suite à mon message sur les lectures de la messe de sainte Cécile, je me demandais si la pratique qui consiste à confectionner une lecture à partir de plusieurs bouts de texte est une pratique qui a toujours eu cours, ou bien est-ce que cela est nouveau ?

Par exemple, pour la première lecture de saint Cécile, on prend Os 2, 16b. 17b. 21-22 ou Ap 19, 1. 5-9a.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: Les lectures de la liturgie

Message non lu par steph » mar. 22 nov. 2011, 18:23

Chez les Byzantins, on compile même des passages de différents livres... Ainsi, le Jeudi saint, à la Liturgie, on lit sous le titre
Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον (de celui de Matthieu), des extraits de Mt., Lc. et Jn.:
Ματθ. κστ΄ 2 - 20,
Ἰω. ιγ΄ 3 - 17,
Ματθ. κστ΄ 21 - 39,
Λουκ.κβ΄ 43 - 44,
Ματθ.κστ΄ 40 - 75, κζ’΄ 1 - 2

Dans un des deux Evangiles de la Paraclisis (trad. D. Guillaume, je donne le traducteur, parce qu'il a publié chez plusieurs éditeurs), il y a même un passage qui fait dire à l'Evangile... ce que l'Evangile ne dit pas... Il est question de la meilleure part de Marie, puis de l'écoute de la parole de Dieu (qui est ma mère) avecde l'acclamation: heureux le sein qui t'a allaité.

La pratique me semble un peu contestable quand même... Mais elle existe
De telles énormités ne m'ont jamais frappé dans la FERM

Dans la Form, on a pour tel capitule de Vêpres (en Avent ou en Carême, je ne sais plus) "cf." (en français) (cfr. en latin: le français suit l'abus latin, si l'on peut parler d'abus)...
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3276
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Les lectures de la liturgie

Message non lu par AdoramusTe » mar. 22 nov. 2011, 23:59

steph a écrit :Chez les Byzantins, on compile même des passages de différents livres... Ainsi, le Jeudi saint, à la Liturgie, on lit sous le titre
Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον (de celui de Matthieu), des extraits de Mt., Lc. et Jn.:
Ματθ. κστ΄ 2 - 20,
Ἰω. ιγ΄ 3 - 17,
Ματθ. κστ΄ 21 - 39,
Λουκ.κβ΄ 43 - 44,
Ματθ.κστ΄ 40 - 75, κζ’΄ 1 - 2
C'est encore autre chose ça :)
Dans un des deux Evangiles de la Paraclisis (trad. D. Guillaume, je donne le traducteur, parce qu'il a publié chez plusieurs éditeurs), il y a même un passage qui fait dire à l'Evangile... ce que l'Evangile ne dit pas... Il est question de la meilleure part de Marie, puis de l'écoute de la parole de Dieu (qui est ma mère) avecde l'acclamation: heureux le sein qui t'a allaité.
Il faudrait voir comment cela est présenté dans leur catéchèse liturgique.
La pratique me semble un peu contestable quand même... Mais elle existe
De telles énormités ne m'ont jamais frappé dans la FERM
Je ne comprends pas pourquoi les versets ne devraient pas être toujours contigus. Est-ce une volonté d'orienter le sens de la lecture ?
Je vais me renseigner sur le lectionnaire de la FERM.
Dans la Form, on a pour tel capitule de Vêpres (en Avent ou en Carême, je ne sais plus) "cf." (en français) (cfr. en latin: le français suit l'abus latin, si l'on peut parler d'abus)...
"cf" ? De quoi parlez-vous ?
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Anne
Prætor
Prætor
Messages : 6923
Inscription : jeu. 21 févr. 2008, 1:05
Conviction : Catholique romaine
Localisation : Provincia Quebecensis

Re: Les lectures de la liturgie

Message non lu par Anne » mer. 23 nov. 2011, 6:25

AdoramusTe a écrit :Bonjour,

Suite à mon message sur les lectures de la messe de sainte Cécile, je me demandais si la pratique qui consiste à confectionner une lecture à partir de plusieurs bouts de texte est une pratique qui a toujours eu cours, ou bien est-ce que cela est nouveau ?
Ça m'amène à me questionner à savoir si c'est pratique reconnue que "d'adapter" un texte évangélique et de le "proclamer" durant la messe ? Comme, par exemple, insérer des noms de lieux et des références à des endroits contemporains dans, disons, Mt 6, 16, pour faire plus "local" peut-être, ou pour nous rapprocher de la Parole ? (Une p'tite dame debout devant moi à demandé à sa voisine : "C'est dans l'Évangile, ça ?" et s'est assise (parce qu'elle est âgée) et j'ai fait de même (parce que j'étais frustrée ;) ).

Ou de prendre un texte biblique adapté pour les enfants dans un cahier de préparation des catéchèses pour enfants et de le faire lire à l'ambon comme si c'était le texte prévu à la liturgie ?

:sonne:
"À tout moment, nous subissons l’épreuve, mais nous ne sommes pas écrasés;
nous sommes désorientés, mais non pas désemparés;
nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés;
terrassés, mais non pas anéantis…
".
2 Co 4, 8-10

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3276
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Les lectures de la liturgie

Message non lu par AdoramusTe » mer. 23 nov. 2011, 14:32

AnneT a écrit :
Ça m'amène à me questionner à savoir si c'est pratique reconnue que "d'adapter" un texte évangélique et de le "proclamer" durant la messe ? Comme, par exemple, insérer des noms de lieux et des références à des endroits contemporains dans, disons, Mt 6, 16, pour faire plus "local" peut-être, ou pour nous rapprocher de la Parole ? (Une p'tite dame debout devant moi à demandé à sa voisine : "C'est dans l'Évangile, ça ?" et s'est assise (parce qu'elle est âgée) et j'ai fait de même (parce que j'étais frustrée ;) ).

Ou de prendre un texte biblique adapté pour les enfants dans un cahier de préparation des catéchèses pour enfants et de le faire lire à l'ambon comme si c'était le texte prévu à la liturgie ?
Tout cela me semble abusif en effet. D'autres pourront confirmer.
Tout ce qui est adapté est abusif par définition.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 70 invités