Je suis surpris par la lecture brève de None au commun
des Apôtres (
Actes 5, 41-42), dans Liturgia Horarum :
Neo Vulgate a écrit :
5,41: Ibant apóstoli gaudéntes a conspéctu concílii quóniam digni hábiti sunt pro nómine contuméliam pati;
5,42: et omni die in templo et circa domos non cessábant docéntes et evangelizántes Christum, Iesum.
Vulgate Clémentine a écrit :
5,41:Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati.
5,42: Omni autem die non cessabant in templo et circa domos, docentes et evangelizantes Christum Jesum.
Vulgate de Stuttgart a écrit :
5,41: et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati
5,42: omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum
Où est passé le Nom de Jésus ? <: