Prier la liturgie des Heures

aurorev
Ædilis
Ædilis
Messages : 15
Inscription : ven. 24 déc. 2010, 21:09

Prier la liturgie des Heures

Message non lupar aurorev » jeu. 24 mai 2012, 14:50

Bonjour,

J'aurais souhaité savoir si il était possible de prier les Heures seul (avec le PTP) (ne pouvant pas me joindre tous les jours à une communauté religieuse)?

Merci d'avance pour vos réponses. :)

Avatar de l’utilisateur
archi
Prætor
Prætor
Messages : 1699
Inscription : jeu. 22 mai 2008, 14:57

Re: La prière des Heures seul?

Message non lupar archi » jeu. 24 mai 2012, 20:03

Bien sûr! Même si la vocation première de l'office divin est d'être une prière communautaire, il est tout à fait possible de le prier tout seul en s'associant ainsi à la prière de toute l'Eglise, à vrai dire c'est ce que font de nombreux clercs pour qui c'est une obligation canonique.

Prier la liturgie des heures - sous n'importe laquelle de ses formes - est une excellente chose!

In Xto,
archi.
Nous qui dans ce mystère, représentons les chérubins,
Et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité.
Déposons maintenant tous les soucis de ce monde.

Pour recevoir le Roi de toutes choses, Invisiblement escorté des choeurs angéliques.
Alléluia, alléluia, alléluia.

salésienne05
Senator
Senator
Messages : 681
Inscription : lun. 06 juin 2011, 19:51
Localisation : Alpes-Maritimes/Hautes-Alpes

Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar salésienne05 » mar. 01 juil. 2014, 22:51

Bonjour,

Je commence à m'initier au latin liturgique (poussée, je l'avoue, par mon fils aîné qui veut apprendre le latin à 9 ans !). Donc, je souhaiterais acquérir un missel et de quoi prier les offices en latin, avec traduction française correcte.
J'avais vu les 3 tomes des Heures grégoriennes de la Communauté Saint Martin, mais il semblerait que la traduction latine soit celle de l'AELF (que j'ai donc déjà).
Je viens de voir les missels et livres d'heures de l'Abbaye du Barroux, mais là, il semblerait qu'ils ne suivent pas la liturgie des heures "actuelle".
Il m'arrive souvent de suivre la liturgie des heures cistercienne (en français) : j'ai conservé mes livres du temps où j'étais postulante. Donc j'avoue préférer lorsque les 7 offices sont proposés. J'aimerais aussi me remettre au chant grégorien (appris durant mes années de conservatoire).

Qui pourrait éclairer ma lanterne ?

Merci beaucoup.

Fraternellement.

En Jésus et par Marie.

Cécile

Jeremy43
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1020
Inscription : dim. 29 sept. 2013, 22:12

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar Jeremy43 » mer. 02 juil. 2014, 7:30

Bonjour,
Je viens de voir les missels et livres d'heures de l'Abbaye du Barroux, mais là, il semblerait qu'ils ne suivent pas la liturgie des heures "actuelle".
Oui, c'est la liturgie "traditionnelle" bénédictine (différente de l'office romain) avec 7 offices le jour et un la nuit, l'Office est plus complet que l'actuel donc c'est plutôt pas mal.

Avec le psautier monastique et le missel Vespéral (pour le Grégorien) édités par le Barroux vous pourrez réciter l'Office. L'Abbaye édite également de petits livrets pour toutes les heures (laudes, prime, "tierce, sexte, none", vêpres, complies) de chaque jour. Exemple : http://www.barroux.org/index.php?page=s ... Itemid=189

salésienne05
Senator
Senator
Messages : 681
Inscription : lun. 06 juin 2011, 19:51
Localisation : Alpes-Maritimes/Hautes-Alpes

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar salésienne05 » mer. 02 juil. 2014, 10:45

Bonjour,

J'avais justement remarqué aux Editions du Barroux les livrets pour les différentes heures. C'est ce que j'ai pour les offices cisterciens en français : toutes les heures sont séparées. J'avoue que j'apprécie beaucoup.

La question que je me posais était la suivante : les offices bénédictins du Barroux suivent-il l'office ordinaire des bénédictins actuels ou suivent-ils les offices d'avant la réforme liturgique (je ne sais pas d'ailleurs si les offices ont changé ou si les monastères sont simplement passés du latin au français...) ?

Merci beaucoup.

Fraternellement.

En Jésus et par Marie.

Cécile

PS : y a-t-il une différence pour un laïc entre réciter l'office de la Liturgie des Heures ou réciter les offices bénédictin ou cistercien ? Puisque en effet, avec mon psautier cistercien, je ne récite pas les mêmes psaumes qu'avec la Liturgie des Heures éditée par l'AELF.

Jeremy43
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1020
Inscription : dim. 29 sept. 2013, 22:12

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar Jeremy43 » mer. 02 juil. 2014, 11:28

Bonjour,
La question que je me posais était la suivante : les offices bénédictins du Barroux suivent-il l'office ordinaire des bénédictins actuels ou suivent-ils les offices d'avant la réforme liturgique (je ne sais pas d'ailleurs si les offices ont changé ou si les monastères sont simplement passés du latin au français...) ?
Très franchement je ne sais pas, j'ai les livrets du Barroux et aussi un bréviaire monastique romain d'après la réforme de Saint Jean XXIII et ce qui change, c'est l'organisation des psaumes plus que la "taille" des offices.

Je ne sais pas s'il y a une différence entre l'office bénédictin comme il est dit au Barroux et celui de Citeaux par exemple, par contre il y en aura obligatoirement au niveau des fêtes car le Missel utilisé n'est pas le même (1962 pour l'Abbaye du Barroux).

Ce qui change aussi, c'est qu'il n'y a pas de Prime à Citeaux alors qu'il y en a au Barroux. Pourtant c'est un très bel office Prime avec à la fin des prières pour les défunts avec le "De profundis clamavi ad te".
PS : y a-t-il une différence pour un laïc entre réciter l'office de la Liturgie des Heures ou réciter les offices bénédictin ou cistercien ? Puisque en effet, avec mon psautier cistercien, je ne récite pas les mêmes psaumes qu'avec la Liturgie des Heures éditée par l'AELF.
Dans l'office du Barroux ce qui change c'est le "Dominus Vobiscum" >" Et cum spiritu tuo" qui est remplacé par "Domine, Exaudi oriationem meam" -> "Et clamor meus ad te veniat" dans la récitation privée ou publique si l'on est pas diacre, et aussi à la fin, lors de la bénédiction finale, quand on dit "Que le secours divin soit toujours avec nous", on omet de dire "et avec nos frères absents" en disant tout de suite Amen.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2749
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar AdoramusTe » mer. 02 juil. 2014, 11:38

La question que je me posais était la suivante : les offices bénédictins du Barroux suivent-il l'office ordinaire des bénédictins actuels ou suivent-ils les offices d'avant la réforme liturgique (je ne sais pas d'ailleurs si les offices ont changé ou si les monastères sont simplement passés du latin au français...) ?
C'est l'office bénédictin de 1963, qui suit les rubriques de 1963.
On principe l'office bénédictin rénové ne varie pas tant que cela de l'ancien. Il y a juste un mix avec les liturgie des heures.
Il propose plusieurs schémas de psautiers.
PS : y a-t-il une différence pour un laïc entre réciter l'office de la Liturgie des Heures ou réciter les offices bénédictin ou cistercien ? Puisque en effet, avec mon psautier cistercien, je ne récite pas les mêmes psaumes qu'avec la Liturgie des Heures éditée par l'AELF.
Un laïc n'a pas d'obligation donc il utilise les livres liturgiques qu'il veut.

Personnellement, j'aimerais bien utiliser l'office bénédictin mais je trouve qu'il est très chargé pour un laïc.
De plus, la moitié des psaumes est utilisée aux matines ce qui fait que les heures du jour ne couvrent que la moitié des psaumes, pour peu qu'on les prie toutes.
La liturgie des heures a des défauts mais je la trouve plus adaptée aux laïc. D'ailleurs, elle est souvent proposée aux oblats en lieu et place du psautier monastique.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

salésienne05
Senator
Senator
Messages : 681
Inscription : lun. 06 juin 2011, 19:51
Localisation : Alpes-Maritimes/Hautes-Alpes

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar salésienne05 » mer. 02 juil. 2014, 15:41

Merci pour les réponses.

En fait, la liturgie cistercienne de la moyenne observance (donc, celle de l'Abbaye de Lérins, Sénanque et de Notre-Dame-de-la-Paix à Castagniers pour les femmes) propose un sanctoral pour les fêtes propres à l'Ordre de Cîteaux, et à côté de cela, un livre propre pour les Vigiles, les Laudes, les Vêpres et les petites heures (tierce, sexte et none). J'arrive à réciter Vigiles car je me lève tôt. Ensuite, pour les autres offices, tout dépend si je travaille ou non.

Matines correspond à Vigiles, non ?

Car, chez les Cisterciens, comme chez les Bénédictins, il y a 7 offices par jours.

Je me suis penchée sur l'édition du Barroux car il me semble qu'ils viennent de traduire au plus près du latin, ce qui m'aiderait sans doute dans l'apprentissage du latin ecclésiastique.

Fraternellement.

En Jésus et par Marie.

Cécile

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2749
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar AdoramusTe » mer. 02 juil. 2014, 15:57

En fait, la liturgie cistercienne de la moyenne observance (donc, celle de l'Abbaye de Lérins, Sénanque et de Notre-Dame-de-la-Paix à Castagniers pour les femmes) propose un sanctoral pour les fêtes propres à l'Ordre de Cîteaux, et à côté de cela, un livre propre pour les Vigiles, les Laudes, les Vêpres et les petites heures (tierce, sexte et none). J'arrive à réciter Vigiles car je me lève tôt. Ensuite, pour les autres offices, tout dépend si je travaille ou non.
Est-ce le schéma du psautier classique de la règle de saint Benoit ?
Parce que les offices de Laudes (2 psaumes variables + un cantique + psaumes 148,149,150, etc) et Vigiles sont particulièrement longues.
Matines correspond à Vigiles, non ?
Oui, mais l'expression Vigiles est meilleure et plus conforme à la règle.
Car, chez les Cisterciens, comme chez les Bénédictins, il y a 7 offices par jours.
Ca dépend, certains ont gardé prime, même dans les monastères forme ordinaire (surtout les moniales comme Solesmes ou Kergonan).
Je me suis penchée sur l'édition du Barroux car il me semble qu'ils viennent de traduire au plus près du latin, ce qui m'aiderait sans doute dans l'apprentissage du latin ecclésiastique.

Il traduisent à partir de la Vulgate classique.
Les livres plus récents, comme le psautier monastique de Solesmes utilisent une traduction française de l'AELF pour ceux qui veulent prier en français car cette traduction française est approuvée.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
PaxetBonum
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 8650
Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar PaxetBonum » jeu. 03 juil. 2014, 8:26


Oui, mais l'expression Vigiles est meilleure et plus conforme à la règle.
Ah ? Pourquoi ?
Pax et Bonum !
"Deus meus et Omnia"
"Prêchez l'Évangile en tout temps et utilisez des mots quand cela est nécessaire"

St François d'Assise

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2749
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar AdoramusTe » jeu. 03 juil. 2014, 8:42


Oui, mais l'expression Vigiles est meilleure et plus conforme à la règle.
Ah ? Pourquoi ?
Par ce que Vigiles correspond au terme latin utilisé dans la règle de saint Benoit. L'office de nuit est bien une veille.

Le terme Matines n'est jamais employé pour l'office de nuit. Il correspond toujours aux laudes matinales.
Il y a eu certainement un glissement de sens, probablement parce que les laudes étaient chantées directement après les vigiles à de nombreuses occasions comme en témoigne la règle.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
archi
Prætor
Prætor
Messages : 1699
Inscription : jeu. 22 mai 2008, 14:57

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar archi » ven. 04 juil. 2014, 12:16

Personnellement, j'aimerais bien utiliser l'office bénédictin mais je trouve qu'il est très chargé pour un laïc.
De plus, la moitié des psaumes est utilisée aux matines ce qui fait que les heures du jour ne couvrent que la moitié des psaumes, pour peu qu'on les prie toutes.
La liturgie des heures a des défauts mais je la trouve plus adaptée aux laïc. D'ailleurs, elle est souvent proposée aux oblats en lieu et place du psautier monastique.
Pour utiliser régulièrement l'office du Barroux, ce que je peux dire:
- on ne peut effectivement pas prier tout l'Office. Je me limite à Laudes et à Vêpres (je m'efforce d'y être fidèle tous les jours), auxquels il m'arrive de temps en temps d'ajouter l'un ou l'autre office.
- ça veut dire effectivement qu'on ne prie régulièrement qu'une partie du psautier, en gros un tiers pour Laudes et Vêpres. Si le but est de prier tout le psautier, la liturgie des heures est effectivement plus adaptée. Après, ce n'est pas obligatoire non plus...
- le latin est celui de la Vulgate (et pas la néo-vulgate), les hymnes sont dans leur version traditionnelle (comme dans la liturgie moderne il me semble, et pas les hymnes rénovés par Urbain VIII toujours utilisés dans l'office traditionnel "séculier"). Ce n'est donc peut-être pas le plus pur latin classique, mais c'est tout ce qu'il y a de plus traditionnel
- la traduction française est effectivement assez "mot à mot", un peu trop à mon goût, mais c'est peut-être pas mal dans l'optique de salésienne05.
- en ce qui me concerne, je ne supporte pas le "Prière du Temps Présent" (traductions "modernes" avec par exemple l'emploi systématique du mot "amour" plutôt que "miséricorde" ou "charité", les hymnes français modernes qui ne correspondent à rien), les Heures grégoriennes me plairaient peut-être si elles étaient dans un format "portable". Sauf erreur de ma part, il n'y a toujours rien de neuf de ce côté-là... Donc l'office du Barroux me convient très bien.
- on peut préciser qu'il y a dedans les références pour utiliser le calendrier ordinaire, même si c'est sans doute plus simple de le prier selon le calendrier extra pour lequel il est fait.

Voilà pour mon modeste avis.

In Xto,
archi.
Nous qui dans ce mystère, représentons les chérubins,
Et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité.
Déposons maintenant tous les soucis de ce monde.

Pour recevoir le Roi de toutes choses, Invisiblement escorté des choeurs angéliques.
Alléluia, alléluia, alléluia.

Belin
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1875
Inscription : lun. 16 juin 2008, 18:28

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar Belin » ven. 04 juil. 2014, 13:43

- en ce qui me concerne, je ne supporte pas le "Prière du Temps Présent" (traductions "modernes" avec par exemple l'emploi systématique du mot "amour" plutôt que "miséricorde" ou "charité", les hymnes français modernes qui ne correspondent à rien)
Pourquoi les hymnes français modernes ne correspondent à rien? puis je avoir deux hymnes "comparées" l'une "moderne" l'autre "tradi"?

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 2749
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar AdoramusTe » ven. 04 juil. 2014, 13:48

- en ce qui me concerne, je ne supporte pas le "Prière du Temps Présent" (traductions "modernes" avec par exemple l'emploi systématique du mot "amour" plutôt que "miséricorde" ou "charité", les hymnes français modernes qui ne correspondent à rien)
Pourquoi les hymnes français modernes ne correspondent à rien?
En toute rigueur, elles devraient être la traduction française de la version latine. A la place, ce sont des compositions de piètre qualité.
D'ailleurs, les traductions françaises existent aujourd'hui et peuvent officiellement remplacer les compositions françaises.
Elles sont dans l'hymnaire de Solesmes et dans un ouvrage "Les hymnes de Liturgia Horarum" qui a l'air hélas épuisé.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Belin
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1875
Inscription : lun. 16 juin 2008, 18:28

Re: Liturgie des heures et Missel en latin/français

Message non lupar Belin » ven. 04 juil. 2014, 14:39

puis je avoir un hymne de l'ancienne forme, et un hymne "moderne" pour me faire une idée de la "dépréciation" ?


Revenir vers « La liturgie et le temps »



Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités