Hymne pour l'Assomption de la Très Sainte Vierge Marie
(Saint Odilon, abbé de Cluny, 962-1048/49)
La Dormition et l'Assomption de la Vierge - Anonyme -
3ème quart du 15ème - Italie, Ombrie
Adest dies laetitiae,
Iucundus omni lumine,
In quo regina virginum
Scandit iter astriferum,
Voici le jour de joie,
Inondé de joyeuse lumière,
Où la Reine des vierges
Gravit le chemin étoilé,
Angelorum praefulgidis
Circumvallata cuneis,
Quamque sanctarum virginum ;
Sequitur agmen inclitum.
Entourée des cohortes
Eblouissante des anges,
Et de celles des vierges saintes ;
Les légions illustres l’escortent.
Ut decet omnes credere,
Caelesti diademate
Clarus occurit obvius
Christus ex ea genitus.
Comme il nous faut tous croire,
Le Christ né d’elle
Accourt à sa rencontre, éclatant
Sous son diadème céleste.
(...)
Caelestis regni civitas
Et eius omnis dignitas
Parentem sui principis
Votis honorat congruis.
La cité du royaume céleste
Dans toute sa magnificence
Honore de prières appropriées
La mère de son Prince.
Cum quibus nos laetissima
Huius diei gaudia
Concelebremus alacres
Deum laudando supplices.
Célébrons avec eux dans la joie
Le grand bonheur
De ce jour
En louant Dieu et en l’implorant.
Huius festi clarissima
Prosequamur praeconia
Mentis affectu supplices,
Effectu vocis alacres.
Honorons cette fête
De louanges ferventes
En implorant du fond de notre coeur
Et chantant de toute la force de notre voix.
L'Année liturgique(Saint Odilon, abbé de Cluny, 962-1048/49)
La Dormition et l'Assomption de la Vierge - Anonyme -
3ème quart du 15ème - Italie, Ombrie
Adest dies laetitiae,
Iucundus omni lumine,
In quo regina virginum
Scandit iter astriferum,
Voici le jour de joie,
Inondé de joyeuse lumière,
Où la Reine des vierges
Gravit le chemin étoilé,
Angelorum praefulgidis
Circumvallata cuneis,
Quamque sanctarum virginum ;
Sequitur agmen inclitum.
Entourée des cohortes
Eblouissante des anges,
Et de celles des vierges saintes ;
Les légions illustres l’escortent.
Ut decet omnes credere,
Caelesti diademate
Clarus occurit obvius
Christus ex ea genitus.
Comme il nous faut tous croire,
Le Christ né d’elle
Accourt à sa rencontre, éclatant
Sous son diadème céleste.
(...)
Caelestis regni civitas
Et eius omnis dignitas
Parentem sui principis
Votis honorat congruis.
La cité du royaume céleste
Dans toute sa magnificence
Honore de prières appropriées
La mère de son Prince.
Cum quibus nos laetissima
Huius diei gaudia
Concelebremus alacres
Deum laudando supplices.
Célébrons avec eux dans la joie
Le grand bonheur
De ce jour
En louant Dieu et en l’implorant.
Huius festi clarissima
Prosequamur praeconia
Mentis affectu supplices,
Effectu vocis alacres.
Honorons cette fête
De louanges ferventes
En implorant du fond de notre coeur
Et chantant de toute la force de notre voix.