Je ne connais pas votre problème, je suppose que vous souhaitez comprendre plutôt que de perturber un sujet sérieux.
Il n'y a pas Jésus ni sa phonétique arabe dans le Coran. Je voudrais qu'une fois pour toute, on arrête de dire que le nom Jésus est dans le Coran, c'est faux. C'est Isa dans le Coran. Donc quand vous m'écrivez que:
je vous réponds gentiment de me trouver votre terme arabe يسوع dans le Coran... Il n'y est pas.François-Xavier a écrit :عيسى (Issa) c'est Jésus dans le Coran. Et pas ce que vous avez écrit :ledisciple a écrit : Yassoua, عﻮﺴﯾ, Jésus
C'est le premier point. Merci.
Le second point, c'est que j'ai fait et je vous ai remercié par politesse, d'avoir rectifié une erreur de distraction en passant d'un alphabet à un autre. C'est donc un procédé curieux de votre part de me répéter lourdement cette erreur de distraction, en l'amalgamant avec votre erreur qui est de croire que la phonétique arabe de Jésus soit dans le Coran. C'est Isa. Quand donc vous écrivez:
, je ne sais plus quoi penser de vous. Je vous rappelle que le Coran est en arabe, l'Ancien Testament est en hébreu, le Nouveau Testament est en grec, et la Bible n'a jamais été en arabe d'origine.François-Xavier a écrit :Quant à Injil : انجيل il est employé indifféremment pour "Evangile" dans la Bible et dans le Coran.
Je vous propose de souffler un bon coup, de revoir cela demain après une bonne nuit et la messe. On y voit de suite en paix et plus clair.
Je signale avant votre interruption bizarre, que Injil dans le Coran n'est pas forcément uniquement la phonétique du grec εuαγγελιον, évangile. Cela peut être aussi la phonétique du sumérien Enlil sur laquelle je m'explique ici
Et réciproquement, εuαγγελιον signifiant "bonne nouvelle" en grec, se trouve bien plusieurs fois en arabe coranique dans le Coran pour ce que cela représente pour les chrétiens, l'annonce faite. On retrouve des éléments des béatitudes selon Matthieu et Luc, voir le lien précédent.
Il est quand même vraiment curieux que l'Injil soit un Livre divin tombé du Ciel alors que l'annonce de la Bonne Nouvelle est plusieurs fois rappelée dans le Coran, sourate 3, verset 126, sourate 8 verset 10, sourate 10 verset 2, etc. (relire ici)
Dans plusieurs sourates, le premier verset est composé des trois lettres arabes Alif, Lam, Ra. Si vous, musulmans et vous, chrétiens, restez chacun dans votre coin, les uns avec la Bible, les autres avec le Coran, on ne comprend rien. Par contre, en venant à l'araméen, qui est commun entre la langue des apôtres de Jésus-Christ et si proche de l'arabe coranique quand des mots entiers y sont même, cela se comprend bien.
Je ne sais pas si c'est la vérité, mais enfin, sans recette miracle, cela se lit facilement. C'est au moins une avancée en recherche fondamentale, entre le rien que je suis, et quelques érudits musulmans avec qui j'aime partager au-dessus des pâquerettes. J'aime autant citer un athée comme Onfray (par exemple) qu'un catholique ou un imam, l'important est la valeur de l'homme, pas une étiquette avec d'un bord les bons, les vrais, les gentils, et de l'autre les mauvais, les faux, les méchants.
De même, en revenant à l'araméen, selon Jean se retrouve en petits passages dans le Coran, ce qui est, compte tenu du style si particulier de Jean (on dit "c'est du Jean" comme on dit "c'est du Mozart", cela s'entend de suite), vraiment étonnant!
Sur ce,
Pax vobiscum