Textes coraniques parlant de Jésus

« Dieu leur donnera peut-être de se convertir et de connaître la vérité. » (2Tm 2.25)
Règles du forum
Forum de débats dialectiques entre personnes de bonne volonté autour de la religion chrétienne (catholicisme) et des objections formulées à son encontre

NB : L'attention des intervenants est particulièrement attirée sur la courtoisie et le respect ; les blasphèmes et provocations visant à blesser le sentiment religieux des lecteurs seront modérés ; les discussions inutilement polémiques seront verrouillées et leur initiateurs sanctionnés.
Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » dim. 30 déc. 2012, 19:36

Ren' a écrit :
ledisciple a écrit :Ce n'est pas bien de mentir...
Je ne mens pas.
Ben si! Vous avez la moyenne, 3/5. On est loin de l'elogieux 5/5 que vous vous attribuiez!
Ren' a écrit :...les textes du Damascène- est fiable à 5/5...
Ben non, pas les vôtres, justement.
Voici le site fiable à 5/5 partout de WOT sur les textes de ce saint. Ils sont en latin, tels quels:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4146382
Alors que sur un autre site, en traduction française, c'est 1/5 partout. Cherchez l'erreur!
Ren', 1/5 pour vos "textes du Damascène" en francais...
Ren' a écrit :Et que, donc, votre WOT est hors de propos pour la question qui nous occupe.
Ben non. Tout est dit au contraire, et n'importe qui le constate... C'est cela qui est bien, c'est neutre et tout est pris en compte. Impossible d'y échapper. Vérifiez, aucun lien URL n'échappe à WOT, aucun sujet, aucun texte. Rien. WOT a été conçu justement ainsi, et il remplit bien son travail.
Ren' a écrit :Et ne perdez pas de temps à "WOTer" mon blog.
Tient, d'un seul coup, vous changez radicalement d'attitude! Personne ne vote pour ou contre vous. WOT fonctionne autrement.

Allez, ce n'est pas grave, prenez du recul. Les internautes ici ont le droit de savoir ce qui se passe, la valeur des traductions sur ce saint en français, c'est 1/5. Pourquoi une édition bilingue alors? Prenez dans le grec ou le latin. Vous avez cela avec Gallica gratuitement. Ce saint catholique d'origine arabe semble vous obséder, comme si vous le faisiez découvrir au monde catholique. Je vous rassure, منصور بن سرجون التغلبي de son véritable nom, arabe originaire de Damas, est connu. Il n'a été reconnu en tant que tel, et saint, et docteur, qu'en 1890 par le pape Léon XIII... Saint Augustin était à moitié berbère par sa mère, né en Algérie, et c'est autre chose!!!!

Par exemple, sur votre blog, quand vous citez le Coran, sourate 16, versets 114 à 116, qui est le traducteur français? Où est le texte arabe afin qu'on vérifie? Je ne suis pas d'accord avec votre traduction française. Vous écrivez: "et la bête sur laquelle un autre nom que celui de Dieu a été invoqué." En arabe, c'est textuellement différent. L'idée du Coran est très claire, une immolation en invoquant un autre vocable que Allah, est ماَﺮَﺣ, haram, strictement interdit. C'est vraiment ﷲا, Allah, bien prononcé en plus, en arabe uniquement. Plus tard, Mahomet imposera que la bête immolée soit toujours tournée vers la Mecque. En plus! Cette immolation est un égorgement qui laisse une vingtaine de minutes durant la bête en vie, en agonie, dans les pires souffrances... C'est important de le dire! Strictement interdit de dire "Dieu". Et par conséquent, si vous avez vous aussi assistez à ce rituel musulman dont je témoigne, c'est vraiment, vraiment, en arabe, une immolation très codifiée. La traduction française que vous présentez ne rapporte pas cet état d'esprit radical.

Pour ceux qui adoptent la rigueur que je propose, veuillez le lire tel quel, en latin sur Gallica

Idem, pour le Coran, veuillez le lire en arabe. Sinon, soyez très prudent dans les traductions françaises et les interprétations. C'est imparable!

patgauche
Ædilis
Ædilis
Messages : 34
Inscription : ven. 16 nov. 2012, 0:21

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par patgauche » lun. 31 déc. 2012, 4:36

yacoub a écrit :... je ne suis plus mahométan depuis longtemps même si je suis né dans cette horrible secte et je sais le sort que doit subir celui qui quitte l'islam ce qui oblige à une certaine prudence car les esclaves de Mahomet croient mériter le ciel s'ils égorgent un apostat ou un juif.
Merci Yacoub pour votre témoignage sur l'islam. Malheureusement beaucoup de musulmans de bonne foi refusent d'admettre que cela est encore une réalité d'aujourd'hui. Ils ont des yeux pour voir mais ne veulent pas voir; des oreilles pour entendre mais ne veulent pas entendre. J'ai l'impression que vous pourriez écrire un livre sur votre vécu comme votre difficile passage de l'islam à la liberté. Il n'y a rien de mieux que la vérité pour dissoudre les ténèbres.

patgauche
Ædilis
Ædilis
Messages : 34
Inscription : ven. 16 nov. 2012, 0:21

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par patgauche » lun. 31 déc. 2012, 5:40

Ren' a écrit :Histoire de laisser quelque-chose de constructif sur ce fil avant de le quitter, je partage ici ce lien précieux présentant -à partir d'une source arabe- l'échange entre le calife abbasside al-Mahdî et le patriarche nestorien Timothée (v. 780) : http://etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/Ha ... 1245399770
Bon dimanche à tous.
Merci Ren' pour partager ce document qui est très intéressant. C'est un ouvrage digne d’être lu autant par des chrétiens que des musulmans. Il suffit de le lire objectivement pour juger soi-même de sa valeur. Les arguments de Timothy sont bien alignés avec les Écritures Saintes. Les paroles du roi sont aussi un bon miroir des croyances Islamique. Effectivement un ouvrage constructif.

Il est évident que Le WOT n'est pas crédible et ni fiable pour ce cas ci. :rire: :rire:

Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » lun. 31 déc. 2012, 12:30

patgauche a écrit :Il est évident que Le WOT n'est pas crédible et ni fiable pour ce cas ci.
Vous n'avez donc strictement rien compris au WOT...
Ce fichier joint est un PDF. Ce n'est pas un site, ni un blog, c'est un document hébergé en ligne!

C'est donc l'hébergeur qu'il faut consulter, soit: http://etd.ohiolink.edu/

Et ici, on a deux possibilités, soit on consulte la fiabilité de ce centre universitaire américain, soit on consulte la fiabilité de leur base de données universitaires, thèses, archives, traductions, etc. Les universités américaines sont privées et cotées. Celle-ci m'est inconnue.

Ce sera justement l'occasion de voir ce qu'elle vaut sur le marché de l'emploi et de l'enseignement, son prestige, son intégrité, sa fiabilité par rapport aux notes qui peuvent être "données"...

Ce qui me gène, je vous le dis de suite, c'est que ce document est inconnu partout ailleurs. Et que personne ne valide cette traduction... C'est gênant! Ou bien, vous cherchez sérieusement dans la langue d'origine ou la plus ancienne conservée, et vous vous adressez à des spécialistes pour évaluation et compréhension.

Voici cette université américaine par WOT:
Image
Un gros boulet!

Voici la crédibilité de ses archives et thèses:
Image
Faible. Je rappelle que c'est une université, pas un école maternelle. Ce n'est pas acceptable. Je rappelle que WOT donne en ouverture 3/5, et avise selon les retours. Ici, c'est la pente fatale.

Comparons ce qui est comparable. Tout le monde connait le prestige de La Sorbonne. Et qu'en dit WOT?
Image
Evidemment, c'est presque 5/5 partout! C'est très bon. A la sortie, vous aurez un cursus universitaire de qualité.

Vous pouvez zoner une thèse inconnue jamais reprise sérieusement, source américaine (l'Europe dans ce domaine est autrement plus cotée), trouver un document qui n'a aucune référence, aucune fiabilité, aucun crédit. A la sortie, avec le diplôme, vous ferez serveur dans un restaurant, un drive, bref...

Ou bien vous entrer rue d'Ulm, le nectar absolu en France et en Europe. Qu'en dit WOT?
Image
5/5 partout. Aussi élevé que le site officiel du Vatican! C'est tout dire. On est très loin du trou de l'autre université américaine. Excusez ma franchise, cher patgauche, Internet ne doit pas répandre des rumeurs bidons comme vous le faites.

WOT fonctionne parfaitement, il est gratuit, indépendant, vous offre une très grande sécurité.

Après, on peut trouver de tout partout, sans référence. Je laisse cela à qui s'abaisse ainsi.
Cela me permet de savoir aussi quelles sont vos valeurs...
Il faut savoir être sérieux, et ne pas se donner une mauvaise image par négligence. Des lecteurs et lectrices, ici, attendent du fiable.

Je constate par exemple que le sujet Discussions sur le Coran qui n'est pas alimenté, est toujours bien lu, régulièrement. 52 000 lectures pour seulement 475 réponses. Et ca monte toujours. Cela signifie que ce sujet est étudié.

Le sujet Question d'un Musulman : la vision du monde d'aujourd'hui a plus de réponses, 500 exactement, et 15386 lectures. Vous voyez comment s'oriente un sujet qui est étudié?

Et c'est tout ce qui donne de la valeur car un étudiant, un chercheur, une personne qui se pose des questions, reviendra sur un sujet fiable. Toujours. Cela devient une référence.

Je peux aussi, mais n'est-ce pas aller trop loin, vous donner le nombre de téléchargements de ce PDF américain. Il est très faible, et pourtant c'est la première langue au monde (si on ne compte pas 1,3 milliard de chinois). Le latin semble dérisoire, mort. Mais les archives de Gallica et du Vatican explosent en latin. Gallica, première bibliothèque numérique au monde!!! Donc... c'est que cette langue est fondamentale à étudier.

"France, fille Aînée de l'Eglise, qu'as-tu fait de ton baptême!" [Bienheureux Jean-Paul II]

Nous sommes dans le sujet Textes coraniques parlant de Jésus. Il faut savoir passer d'une langue sémitique à une occidentale greco-romaine, citez les originaux, offrir des scans, vérifier les sources, éviter les arnaques et le prosélytisme.

Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » lun. 31 déc. 2012, 14:50

Pour être constructif, voici du sérieux sur le Patriarche Timothée I et le calife Abbasid puisque ce sujet vous intéresse...

Et voici la base, une bibliographie sur ce sujet précisément:
[+] Texte masqué
‘Abd al-Jabbār ibn Aḥmad al-Asadābādī, Al-Mughnī fī abwāb al-tawḥīd wa-l-‘adl, ed. Ṭaha Ḥusayn. Cairo: Wizārat al-Thaqāfa wa-l-Irshād al-Qawmī, al-Idāra al-‘Āmma lil-Thaqāfa, 1958.

Accad, Martin. “The Ultimate Proof-Text: The Interpretation of John 20.17 in Muslim-Christian Dialogue (second/eighth-eighth/fourteenth centuries).” In Christians at the Heart of Islamic Rule: Church Life and Scholarship in 'Abbasid Iraq, ed. David Thomas, 199-215. Leiden: Brill, 2003.

Bacha, Constantin (Qusṭanṭīn al-Bāshā), ed. Mayāmir Thawudūrus Abī Qurra usquf Ḥarrān. Beirut: Maṭba‘a al-Fawā’id, 1904.

Bertaina, David. “The Development of Testimony Collections in Early Christian Apologetics with Islam.” In The Bible in Arab Christianity, ed. David Thomas, 151-173. Leiden: Brill, 2007.

Brock, Sebastian. “The ‘Nestorian’ Church: A Lamentable Misnomer.” Bulletin of the John Rylands Library 78 (1996): 23-35.

Caspar, Robert, et al. “Bibliographie du dialogue islamo-chrétien.” Islamochristiana 1 (1975): 125-181; 2 (1976): 187-249; 3 (1977): 255-286; 4 (1978): 247-267; 5 (1979): 299-317; 6 (1980): 259-299; 7 (1981): 299-307.

Chabot, Jean-Baptiste. Anonymi auctoris Chronicon ad annum Christi 1234 pertinens, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, vol. 82. Paris: E. Typographeo Reipublicae, 1916.

Chabot, Jean-Baptiste ed. Chronique de Michel le Syrien, patriarche jacobite d’Antioche (1166-1199), 5 vols. Paris: Ernest Leroux, 1899-1924.

Charon (Korolevsky), Cyril. History of the Melkite Patriarchates, ed. Nicholas Samra, trans. John Collorafi, 3 vols. Fairfax, VA: Eastern Christian Publications, 1998-2000.

Cheikho, Louis “Al-Muḥāwara al-dīnīya allatī jarat bayna al-khalīfa al-Mahdī wa Timotheus al-jāthalīq.” al-Machriq 19 (1921): 359-374, 408-418.

Cooperson, Michael. Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophets in the Age of al-Ma’mūn. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.

Dick, Ignace. “La Discussion d’Abū Qurra avec les Ulémas musulmans devant le Calife al-Ma’mūn.” Parole de l’Orient 16 (1990-1991): 107-113.

Dick, Ignace ed., Mujādalat Abī Qurra ma‘a al-mutakallimīn al-muslimīn fī majlis al-khalīfa al-Ma’mūn. Jounieh: Maṭba‘at al-Kāthūlikiyya, 1999.

Dick, Ignace. Théodore Abuqurra: Traité du culte des icons. Jounieh, 1986.

El-Hibri, Tayeb. Reinterpreting Islamic Historiography: Hārūn al-Rashīd and the Narrative of the ‘Abbāsid Caliphate. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

Glei, Reinhold and Adel Theodor Khoury. Schriften zum Islam: Johannes Damaskenos und Theodor Abū Qurra, Corpus Islamo-Christianum, Series Graeca 3. Würzburg: Echter and Altenberge: Oros, 1995.

Graf, Georg. “Christliche Polemik gegen den Islam.” Gelbe Hefte: historisch und politische Blätter für das katholische Deutschland 2 (1926): 825-842.

Graf, Georg ed., Die Arabischen Schriften Des Theodor Abū Qurra, Bischofs Von Harrān (Ca. 740-820): Literarhistorische Untersuchungen Und Ubersetzung. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1910.

Graf, Georg. Geschichte der christlichen arabischen Literatur, 5 vols. Vatican City: Biblioteca apostolica vaticana, 1944-1953.

Griffith, Sidney. The Church in the Shadow of the Mosque: Christians and Muslims in the World of Islam. Princeton: Princeton University Press, 2008.

Griffith, Sidney. “The Church of Jerusalem and the ‘Melkites’: The Making of an ‘Arab Orthodox’ Christian Identity in the World of Islam, 750-1050 CE.” In Christians and Christianity in the Holy Land: From the Origins to the Latin Kingdoms, ed. Ora Limor and G. G. Stroumsa, 173-202. Turnhout: Brepols, 2006.

Griffith, Sidney. “‘Melkites’, ‘Jacobites’ and the Christological Controversies in Arabic in Third/Ninth Century Syria.” In Syrian Christians under Islam: The First Thousand Years, ed. David Thomas, 9-55. Leiden: Brill, 2001.

Griffith, Sidney. “The Life of Theodore of Edessa: History, Hagiography, and Religious Apologetics in Mar Saba Monastery in Early Abbasid Times.” In The Sabaite Heritage in the Orthodox Church from the Fifth Century to the Present, ed. J. Patrich, Orientalia Lovaniensia Analecta 98, 147-169. Louvain: Peeters, 2001.

Griffith, Sidney. “The Qur’ān in Arab Christian Texts; The Development of an Apologetical Argument: Abū Qurrah in the Mağlis of Al-Ma’mūn.” Parole de l’Orient 24 (1999): 203-233.

Griffith, Sidney. “The Monk in the Emir’s Majlis: Reflections on a Popular Genre of Christian Literary Apologetics in Arabic in the Early Islamic Period.” In The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam, ed. Hava Lazarus-Yafeh, et al., 13-65. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.

Griffith, Sidney ed., A Treatise on the Veneration of the Holy Icons; Written in Arabic by Theodore Abu Qurrah. Louvain: Peeters, 1997.

Griffith, Sidney. Theodore Abu Qurrah: the intellectual profile of an Arab Christian writer of the first Abbasid century. Tel Aviv: Tel Aviv University, 1992.

Griffith, Sidney. “Bashīr/Bēsḗr: Boon Companion of the Byzantine Emperor Leo III; the Islamic Recension of His Story in Leiden Oriental Ms 951 (2).” Le Muséon 103 (1990): 293-327.

Griffith, Sidney. “Some unpublished Arabic sayings attributed to Theodore Abū Qurrah.” Le Muséon 92 (1979): 29-35.

Guillaume, Alfred. “A Debate between Christian and Moslem Doctors.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (Centenary supplement 1924): 233-244.

Guillaume, Alfred. “Theodore Abu Qurra as Apologist.” Moslem World 15 (1925): 42-51.

Horn, Cornelia. “Theodoros Abu Qurrah, + 820.” In Syrische Kirchenväter, ed. Wassilios Klein, 83-101. Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer-Verlag, 2004.

Ibn al-Nadīm, Kitāb al-Fihrist li-l-Nadīm, ed. M. Riḍā-Tajaddud. Tehran: Yuṭlabu min Maktabat al-Asadī wa-Maktabat al-Ja‘farī al-Tabrīzī, 1971.

Keating, Sandra Toenies. Defending the "People of Truth” In the Early Islamic Period: The Christian Apologies of Abū Rā’iṭah. Leiden: Brill, 2006.

Kellermann, Mechtild ed. and transl., “Ein pseudo-aristotelischer Traktat über die Tugend. Edition und Übersetzung der arabischen Fassungen des Abū Qurra und des Ibn aṭ-Ṭayyib.” Ph.D. Dissertation, University of Erlangen-Nürnberg, 1965.

Lamoreaux, John. “The Biography of Theodore Abu Qurrah Revisited.” Dumbarton Oaks Papers 56 (2002): 25-40.

Lamoreaux, John ed., Theodore Abū Qurrah. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2005.

Lamoreaux, John. “Theodore Abu Qurrah and John the Deacon.” Greek, Roman, and Byzantine Studies 42 (2001): 1-26.

Lazarus-Yafeh, Hava, Mark R. Cohen, Sasson Somekh and Sidney Griffith, ed. The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.

Lazarus-Yafeh, Hava. Intertwined Worlds: Medieval Islam and Bible Criticism. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1992.

Leeming, Kate. “The Adoption of Arabic as a Liturgical Language by the Palestinian Melkites.” ARAM 15 (2003): 239-246.

Mingana, Alphonse. “The Apology of Timothy the Patriarch before the Caliph Mahdi.” Bulletin of the John Rylands Library 12/1 (1928): 137-298.

Monferrer-Sala, Juan Pedro. “Una muestra de kalām cristiano: Abū Qurra en la sección novena del Kitāb muğādalat ma‘ al-mutakallimīn al-muslimīn fī mağlis al-jalīfa al-Ma’mūn.” Revista Española de Filosofia Medieval 10 (2003): 75-86.

Penn, Michael. “Syriac sources for the study of early Christian-Muslim relations.” Islamochristiana 28 (2003): 87-107.

Putman, Hans. L'église et l'islam sous Timothée I (780-823): étude sur l'église nestorienne au temps des premiers `Abbasides; avec nouvelle édition et traduction du Dialogue entre Timothée et al-Mahdi. Beirut: Dar el-Machreq [distribution, Librairie orientale], 1975.

Reinink, Gerrit J. and H.L.J. Vanstiphout, ed. Dispute Poems and Dialogues in the Ancient and Mediaeval Near East: Forms and Types of Literary Debates in Semitic and Related Literatures. Louvain: Department Oriëntalistiek, 1991.

Rippin, Andrew. “Interpreting the Bible through the Qur’ān.” In Approaches to the Qur’ān, ed. G. R. Hawting and Abdulkader A. Shareef, 249-259. London: Routledge, 1993.

Sahas, Daniel. “The Art and Non-Art of Byzantine Polemics: Patterns of Refutation in Byzantine Anti-Islamic Literature.” In Indigenous Christian Communities in Islamic Lands, Eighth to Eighteenth Centuries, ed. Michael Gervers and Ramzi Jibran Bikhazi, 55-73. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1990.

Samir, Samir Khalil and Juan Pedro Monferrer-Sala, ed. Abú Qurrah: vida, bibliografía y obras. Córdoba: Universidad de Córdoba, 2005.

Sbath, Paul. Bibliothèque de manuscrits Paul Sbath ... Catalogue, 3 vols. Cairo: H. Friedrich and Co., 1928-1934.

Stroumsa, Sarah. “Ibn al-Rāwandī's sū adab al-mujādala: The Role of Bad Manners in Medieval Disputations.” In The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam, ed. Hava Lazarus-Yafeh, et al., 66-83. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.

Suermann, Harald. “Timothy and His Dialogue with Muslims.” The Harp 8/9 (1995-1996): 263-75.

Swanson, Mark. “The Christian al-Ma’mūn Tradition.” In Christians at the heart of Islamic Rule, Church Life and scholarship in ‘Abbasid Iraq, ed. David Thomas, 63-92. Leiden: Brill, 2003.

Thomas, David. “Two Muslim-Christian Debates from the Early Shī‘ite Tradition.” Journal of Semitic Studies 33 (1988): 53-80.

Thomas, David. “The Bible in early Muslim anti-Christian polemic.” Islam and Christian-Muslim Relations 7 (1996): 29-38.

Troupeau, Gerard. “Karshūnī.” In Encyclopedia of Islam, New Edition, 4:671-672. Leiden: Brill, 1978.

Wasserstein, David. “The Majlis of al-Riḍā: A Religious Debate in the Court of the Caliph al-Ma'mūn as Represented in a Shī'ī Hagiographical Work about the Eighth Imām ‘Alī ibn Mūsa Al-Riḍā.” In The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam, ed. Hava Lazarus-Yafeh et al., 108-119. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.
Pax vobiscum

Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 758
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Contact :

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par François-Xavier » lun. 31 déc. 2012, 15:13

ledisciple a écrit :
Ren' a écrit :Et la déformation coranique ne change rien au fait que nous parlons de la même personne.
Vous aimez plaisanter et blasphémer. C'est votre vie...
Il n'y a aucun rapport entre Yassoua, عﻮﺴﯾ, et Isa, ﻰﺴﯿﻋ. Aucun rapport. Ni étymologique, ni phonétique, ni d'emprunt, ni de synonyme, ni de déformation grammaticale ou autre. Rien. Aucun rapport

Ce hors-sujet blasphématoire de votre seule part est clos.
Je prierai pour le salut de votre âme.
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti+
Amen.
Non, non, ce n'est pas de la seule part de Ren'. Ce sujet n'est justement pas clos et ne peut pas être clos du simple fait de votre ignorance ou de votre a priori idéologique.
Tous les islamologues sérieux s'interrogent sur la transformation de Yassou' en 'Issa, de la dérive hérétique des Musulmans par rapport à la foi apostolique et de la grave torsion du message du Christ qui existe dans le Coran. Tous y compris les pères de l'Eglise engagent la discussion avec les Musulmans sur la question centrale pour eux comme pour nous, de Jésus.
Cessez de stériliser la réflexion d'un revers de main : vous êtes sur un forum, réfléchissez et argumentez, plutôt que de prétendre détenir une sorte de science infuse qui ne saurait se discuter. Nous sommes nombreux ici à avoir présenté des arguments tangibles et scientifiques, y compris linguistiques et théologiques qui expliquent la parenté entre Yassou' et 'Issa. يسوع / عيسى, qui à l'évidence désignent le même personage historique, ais qui dans le cas du Coran en altère gravement l'image et le message.
En avançant de telles inepties, vous allez non seulement contre le sens commun, mais aussi contre la science islamologique et contre le Magistère de la Sainte Eglise. Mais cela ne vous gêne nullement apparemment... Mais enfin, de qui êtes vous le disciple ?
Et puis s'il vous plaît... Si vous prétendez être savant.... Arrêtez de faire des énormes fautes de langue arabe.

Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 758
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Contact :

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par François-Xavier » lun. 31 déc. 2012, 15:16

Ren' a écrit :Histoire de laisser quelque-chose de constructif sur ce fil avant de le quitter, je partage ici ce lien précieux présentant -à partir d'une source arabe- l'échange entre le calife abbasside al-Mahdî et le patriarche nestorien Timothée (v. 780) : http://etd.ohiolink.edu/send-pdf.cgi/Ha ... 1245399770
Bon dimanche à tous.
Merci pour cet excellent document, qui apparemment est un des excellents fruits du travail suscité par le P. Samir Khalil.
C'est très riche et trilingue. Un signe de plus q'il en fallait encore, que nos prédécesseurs dans la foi savaient argumenter sur le plan théologique avec les Musulmans.

Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » lun. 31 déc. 2012, 16:24

François-Xavier a écrit :Nous sommes nombreux ici à avoir présenté des arguments tangibles et scientifiques, y compris linguistiques et théologiques qui expliquent la parenté entre Yassou' et 'Issa. يسوع / عيسى, qui à l'évidence désignent le même personage historique.
J'ignore vos agressions gratuites pour rester dans le débat que vous n'acceptez pas, sans perdre votre sang-froid. Et puis c'est bas de m'attaquer dans ma personne, dans mon identité. Restons dignes, je vous prie.

"des arguments tangibles et scientifiques" ? Lesquels? Je voudrais bien que vous nous en donniez quelques uns. Tangibles, peut-etre. Scientifiques, certainement pas.
"la parenté entre Yassou' et 'Issa" ? Oui, lesquelles? Nombre de chercheurs ne se dirigent pas sur cette parenté, loin s'en faut! Une seule référence de votre part, que personne n'a suivi.
François-Xavier a écrit :Je serais plus nuancé que vous. Tout le monde n'est pas d'accord sur ce point. Il y a plusieurs hypothèses.
cf : http://lemessieetsonprophete.com/
Le véritable problème avec vous est qu'on ne peut aller au dialogue sans un clash de votre part. Et cela nuit à la teneur de vos propos parce que vous attaquez de toute part avec tout ce qui vous passe par la main. Ce n'est pas très catholique, n'est-ce pas?

Je vous pose donc une question précise: pourquoi un tel déchainement de violence en vous?

Personne ne récuse Ren', je dis que cette source est unique, en américain, n'est reprise par personne, ni encore moins traduite, et qu'il en existe de nombreuses autres que je viens de citer.
[+] Texte masqué
‘Abd al-Jabbār ibn Aḥmad al-Asadābādī, Al-Mughnī fī abwāb al-tawḥīd wa-l-‘adl, ed. Ṭaha Ḥusayn. Cairo: Wizārat al-Thaqāfa wa-l-Irshād al-Qawmī, al-Idāra al-‘Āmma lil-Thaqāfa, 1958.

Accad, Martin. “The Ultimate Proof-Text: The Interpretation of John 20.17 in Muslim-Christian Dialogue (second/eighth-eighth/fourteenth centuries).” In Christians at the Heart of Islamic Rule: Church Life and Scholarship in 'Abbasid Iraq, ed. David Thomas, 199-215. Leiden: Brill, 2003.

Bacha, Constantin (Qusṭanṭīn al-Bāshā), ed. Mayāmir Thawudūrus Abī Qurra usquf Ḥarrān. Beirut: Maṭba‘a al-Fawā’id, 1904.

Bertaina, David. “The Development of Testimony Collections in Early Christian Apologetics with Islam.” In The Bible in Arab Christianity, ed. David Thomas, 151-173. Leiden: Brill, 2007.

Brock, Sebastian. “The ‘Nestorian’ Church: A Lamentable Misnomer.” Bulletin of the John Rylands Library 78 (1996): 23-35.

Caspar, Robert, et al. “Bibliographie du dialogue islamo-chrétien.” Islamochristiana 1 (1975): 125-181; 2 (1976): 187-249; 3 (1977): 255-286; 4 (1978): 247-267; 5 (1979): 299-317; 6 (1980): 259-299; 7 (1981): 299-307.

Chabot, Jean-Baptiste. Anonymi auctoris Chronicon ad annum Christi 1234 pertinens, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, vol. 82. Paris: E. Typographeo Reipublicae, 1916.

Chabot, Jean-Baptiste ed. Chronique de Michel le Syrien, patriarche jacobite d’Antioche (1166-1199), 5 vols. Paris: Ernest Leroux, 1899-1924.

Charon (Korolevsky), Cyril. History of the Melkite Patriarchates, ed. Nicholas Samra, trans. John Collorafi, 3 vols. Fairfax, VA: Eastern Christian Publications, 1998-2000.

Cheikho, Louis “Al-Muḥāwara al-dīnīya allatī jarat bayna al-khalīfa al-Mahdī wa Timotheus al-jāthalīq.” al-Machriq 19 (1921): 359-374, 408-418.

Cooperson, Michael. Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophets in the Age of al-Ma’mūn. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.

Dick, Ignace. “La Discussion d’Abū Qurra avec les Ulémas musulmans devant le Calife al-Ma’mūn.” Parole de l’Orient 16 (1990-1991): 107-113.

Dick, Ignace ed., Mujādalat Abī Qurra ma‘a al-mutakallimīn al-muslimīn fī majlis al-khalīfa al-Ma’mūn. Jounieh: Maṭba‘at al-Kāthūlikiyya, 1999.

Dick, Ignace. Théodore Abuqurra: Traité du culte des icons. Jounieh, 1986.

El-Hibri, Tayeb. Reinterpreting Islamic Historiography: Hārūn al-Rashīd and the Narrative of the ‘Abbāsid Caliphate. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

Glei, Reinhold and Adel Theodor Khoury. Schriften zum Islam: Johannes Damaskenos und Theodor Abū Qurra, Corpus Islamo-Christianum, Series Graeca 3. Würzburg: Echter and Altenberge: Oros, 1995.

Graf, Georg. “Christliche Polemik gegen den Islam.” Gelbe Hefte: historisch und politische Blätter für das katholische Deutschland 2 (1926): 825-842.

Graf, Georg ed., Die Arabischen Schriften Des Theodor Abū Qurra, Bischofs Von Harrān (Ca. 740-820): Literarhistorische Untersuchungen Und Ubersetzung. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1910.

Graf, Georg. Geschichte der christlichen arabischen Literatur, 5 vols. Vatican City: Biblioteca apostolica vaticana, 1944-1953.

Griffith, Sidney. The Church in the Shadow of the Mosque: Christians and Muslims in the World of Islam. Princeton: Princeton University Press, 2008.

Griffith, Sidney. “The Church of Jerusalem and the ‘Melkites’: The Making of an ‘Arab Orthodox’ Christian Identity in the World of Islam, 750-1050 CE.” In Christians and Christianity in the Holy Land: From the Origins to the Latin Kingdoms, ed. Ora Limor and G. G. Stroumsa, 173-202. Turnhout: Brepols, 2006.

Griffith, Sidney. “‘Melkites’, ‘Jacobites’ and the Christological Controversies in Arabic in Third/Ninth Century Syria.” In Syrian Christians under Islam: The First Thousand Years, ed. David Thomas, 9-55. Leiden: Brill, 2001.

Griffith, Sidney. “The Life of Theodore of Edessa: History, Hagiography, and Religious Apologetics in Mar Saba Monastery in Early Abbasid Times.” In The Sabaite Heritage in the Orthodox Church from the Fifth Century to the Present, ed. J. Patrich, Orientalia Lovaniensia Analecta 98, 147-169. Louvain: Peeters, 2001.

Griffith, Sidney. “The Qur’ān in Arab Christian Texts; The Development of an Apologetical Argument: Abū Qurrah in the Mağlis of Al-Ma’mūn.” Parole de l’Orient 24 (1999): 203-233.

Griffith, Sidney. “The Monk in the Emir’s Majlis: Reflections on a Popular Genre of Christian Literary Apologetics in Arabic in the Early Islamic Period.” In The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam, ed. Hava Lazarus-Yafeh, et al., 13-65. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.

Griffith, Sidney ed., A Treatise on the Veneration of the Holy Icons; Written in Arabic by Theodore Abu Qurrah. Louvain: Peeters, 1997.

Griffith, Sidney. Theodore Abu Qurrah: the intellectual profile of an Arab Christian writer of the first Abbasid century. Tel Aviv: Tel Aviv University, 1992.

Griffith, Sidney. “Bashīr/Bēsḗr: Boon Companion of the Byzantine Emperor Leo III; the Islamic Recension of His Story in Leiden Oriental Ms 951 (2).” Le Muséon 103 (1990): 293-327.

Griffith, Sidney. “Some unpublished Arabic sayings attributed to Theodore Abū Qurrah.” Le Muséon 92 (1979): 29-35.

Guillaume, Alfred. “A Debate between Christian and Moslem Doctors.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (Centenary supplement 1924): 233-244.

Guillaume, Alfred. “Theodore Abu Qurra as Apologist.” Moslem World 15 (1925): 42-51.

Horn, Cornelia. “Theodoros Abu Qurrah, + 820.” In Syrische Kirchenväter, ed. Wassilios Klein, 83-101. Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer-Verlag, 2004.

Ibn al-Nadīm, Kitāb al-Fihrist li-l-Nadīm, ed. M. Riḍā-Tajaddud. Tehran: Yuṭlabu min Maktabat al-Asadī wa-Maktabat al-Ja‘farī al-Tabrīzī, 1971.

Keating, Sandra Toenies. Defending the "People of Truth” In the Early Islamic Period: The Christian Apologies of Abū Rā’iṭah. Leiden: Brill, 2006.

Kellermann, Mechtild ed. and transl., “Ein pseudo-aristotelischer Traktat über die Tugend. Edition und Übersetzung der arabischen Fassungen des Abū Qurra und des Ibn aṭ-Ṭayyib.” Ph.D. Dissertation, University of Erlangen-Nürnberg, 1965.

Lamoreaux, John. “The Biography of Theodore Abu Qurrah Revisited.” Dumbarton Oaks Papers 56 (2002): 25-40.

Lamoreaux, John ed., Theodore Abū Qurrah. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2005.

Lamoreaux, John. “Theodore Abu Qurrah and John the Deacon.” Greek, Roman, and Byzantine Studies 42 (2001): 1-26.

Lazarus-Yafeh, Hava, Mark R. Cohen, Sasson Somekh and Sidney Griffith, ed. The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.

Lazarus-Yafeh, Hava. Intertwined Worlds: Medieval Islam and Bible Criticism. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1992.

Leeming, Kate. “The Adoption of Arabic as a Liturgical Language by the Palestinian Melkites.” ARAM 15 (2003): 239-246.

Mingana, Alphonse. “The Apology of Timothy the Patriarch before the Caliph Mahdi.” Bulletin of the John Rylands Library 12/1 (1928): 137-298.

Monferrer-Sala, Juan Pedro. “Una muestra de kalām cristiano: Abū Qurra en la sección novena del Kitāb muğādalat ma‘ al-mutakallimīn al-muslimīn fī mağlis al-jalīfa al-Ma’mūn.” Revista Española de Filosofia Medieval 10 (2003): 75-86.

Penn, Michael. “Syriac sources for the study of early Christian-Muslim relations.” Islamochristiana 28 (2003): 87-107.

Putman, Hans. L'église et l'islam sous Timothée I (780-823): étude sur l'église nestorienne au temps des premiers `Abbasides; avec nouvelle édition et traduction du Dialogue entre Timothée et al-Mahdi. Beirut: Dar el-Machreq [distribution, Librairie orientale], 1975.

Reinink, Gerrit J. and H.L.J. Vanstiphout, ed. Dispute Poems and Dialogues in the Ancient and Mediaeval Near East: Forms and Types of Literary Debates in Semitic and Related Literatures. Louvain: Department Oriëntalistiek, 1991.

Rippin, Andrew. “Interpreting the Bible through the Qur’ān.” In Approaches to the Qur’ān, ed. G. R. Hawting and Abdulkader A. Shareef, 249-259. London: Routledge, 1993.

Sahas, Daniel. “The Art and Non-Art of Byzantine Polemics: Patterns of Refutation in Byzantine Anti-Islamic Literature.” In Indigenous Christian Communities in Islamic Lands, Eighth to Eighteenth Centuries, ed. Michael Gervers and Ramzi Jibran Bikhazi, 55-73. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1990.

Samir, Samir Khalil and Juan Pedro Monferrer-Sala, ed. Abú Qurrah: vida, bibliografía y obras. Córdoba: Universidad de Córdoba, 2005.

Sbath, Paul. Bibliothèque de manuscrits Paul Sbath ... Catalogue, 3 vols. Cairo: H. Friedrich and Co., 1928-1934.

Stroumsa, Sarah. “Ibn al-Rāwandī's sū adab al-mujādala: The Role of Bad Manners in Medieval Disputations.” In The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam, ed. Hava Lazarus-Yafeh, et al., 66-83. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.

Suermann, Harald. “Timothy and His Dialogue with Muslims.” The Harp 8/9 (1995-1996): 263-75.

Swanson, Mark. “The Christian al-Ma’mūn Tradition.” In Christians at the heart of Islamic Rule, Church Life and scholarship in ‘Abbasid Iraq, ed. David Thomas, 63-92. Leiden: Brill, 2003.

Thomas, David. “Two Muslim-Christian Debates from the Early Shī‘ite Tradition.” Journal of Semitic Studies 33 (1988): 53-80.

Thomas, David. “The Bible in early Muslim anti-Christian polemic.” Islam and Christian-Muslim Relations 7 (1996): 29-38.

Troupeau, Gerard. “Karshūnī.” In Encyclopedia of Islam, New Edition, 4:671-672. Leiden: Brill, 1978.

Wasserstein, David. “The Majlis of al-Riḍā: A Religious Debate in the Court of the Caliph al-Ma'mūn as Represented in a Shī'ī Hagiographical Work about the Eighth Imām ‘Alī ibn Mūsa Al-Riḍā.” In The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam, ed. Hava Lazarus-Yafeh et al., 108-119. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.
Sur ce, pensez de bonnes fêtes de fin d'année et essayez de vous réconcilier avec votre prochain...
Et cum spiritu tuo.

Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 758
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Contact :

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par François-Xavier » lun. 31 déc. 2012, 16:37

Vous accusez tout de même Ren' de blasphème, après l'avoir accusé de mensonge ... C'est gratuit et injuste. Et c'est vous l'agresseur.
Vous êtes également très fort pour faire croire que vous êtes victime de violence dès que l'on vous contredit, ce que de nombreuses personnes ont fait sur ce forum à juste raison. C'est d'ailleurs curieusement également l'attitude des extrémistes musulmans, qui usent précisément de ce procédé dans un but dialectique. Or, ce n'est pas parce que vous vous présentez comme victime que vous n'êtes pas l'agresseur....

Vous vous drapez ensuite dans votre dignité soit disant bafouée, puis vous vous abstenez d'intervenir quelques jours ou quelques heures, en enfin vous reprenez votre argumentaire abscons, sans aucunement avoir participé ni à la réflexion ni au débat. C'est totalement stérile.
Or, si vous n'acceptez pas le débat, pourquoi venir sur ce forum ?

Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » lun. 31 déc. 2012, 20:36

Chers amis,

Je ne viens pas ici pour polémiquer ni répondre à des procès d'intentions maladroits et malheureux qui entachent l'image des catholiques au dialogue.

Tout ce que je veux dire, en ce soir de la Saint Sylvestre, qui est la fête donc de Sylvester Stallone, c'est que nous ne sommes pas des Rambo, ni des Rocky qui veulent accéder à la plus haute marche du podium.

Parce que tu es différent, qui que tu sois, parce que tu crois ou ne crois pas, parce que tu as la liberté de droit de vivre ta vie en liberté de conscience, tu es mon frère et je t'aime en tant que tel.

Parce que tu es différent, qui que tu sois, et que nos langues peuvent être des barrières invisibles, comme nos cultures, mais aussi nos opinions arrêtées et nos idées "savantes", je suis ton serviteur.

Parce que tu es malheureux, oublié, rejeté, affamé, puni, isolé, parce que tu te sens autre, dans ta sexualité, dans ta famille, au travail à moins qu'il n'y en ait pas injustement encore pour toi, parce ce que dans tes choix de vie, dans ton âme, tu exprimes comme tout homme le divin en chacun de nous, je suis ton protecteur, en somme ton semblable qui fait corps et âme avec toi.

Il y a une légende hindouiste que je ne peux résister à vous conter ce soir du dernier jour de l'année 2012 qui fut tellement blessante pour tant de pays et de gens, entre les révolutions, la crise économique épouvantable, les blasphèmes indignes, les attentats terroristes, les guerres, les fanatismes...

Les dieux et déesses s'étaient rencontrées après la Création pour se demander où devait-on protéger l'étincelle divine afin que chacun puisse les appeler, mais que personne ne puisse l'éteindre sur cette terre.
- Dans un désert.
- Mais non, voyons, il y a des nomades qui passeront, des voyageurs égarés.
- Alors au sommet d'une montagne.
- Mais non, l'homme ira toujours plus loi, plus haut, rien ne l'arrête.
- J'ai une idée qui réconcilie les dieux et les hommes. Cachons cette étincelle divine à l'intérieur de l'homme. Jamais il n'ira la chercher ainsi pour la détruire et il y aura accès tout le temps librement.


Bonnes fêtes de fin d'année 2012 et que 2013 soit une fête de chaque jour en nous mettant au service des oubliés, des malheureux, nous pardonnant sans cesse désormais les uns les autres, car ainsi nous a enseigné le Christ sur le mont des Oliviers.
Image

Avatar de l’utilisateur
yacoub
Ædilis
Ædilis
Messages : 32
Inscription : mar. 04 déc. 2012, 15:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par yacoub » mar. 01 janv. 2013, 12:34

Meilleurs vœux à tous 2013.
est buraq, l'éclair, qui donne en français au féminin la bourrique. Faire tourner en bourrique, par exemple. Pourtant ce n'est pas son étymologie officielle, du latin burricus. Le peuple s'est accaparé de ses phonèmes identiques. Il s'agit en espagnol d'un amalgame avec borrico. Bref, براق , buraq est un drôle de petit cheval plus proche de l'âne avec une tête humaine. Nous sommes loin des traductions qui proposent "jument".
Mira'j aussi a donné en français mirage.

La langue française est remplie de termes arabes mais les français, en général, ne le savent pas sauf Ren'.

Tous les mots qui commencent par Al sont arabes, en général. Ils peuvent cependant être persans comme le mot paradis qui vient, si je ne m'abuse du mot phardous.
L’islam apporte non seulement une religion mais un droit une politique dont on chercherait vainement l’équivalent dans l’Évangile Encore cette façon de parler est-elle inexacte droits, coutumes, usages mêmes, tout est indiscernable de la religion. Impossible de toucher à quoi que ce soit sans risquer d’offenser le dogme. Et comme droit politique, usages sont rudimentaires, constitués par une société peu évoluée c’est une tâche surhumaine d’adapter une société musulmane à la vie moderne Ici la religion ne se laisse pas réduire à la portion congrue Il est vain de chercher à la mettre à sa place car sa place est partout et nulle part
Ferdinand Lot

quiestu
Censor
Censor
Messages : 156
Inscription : ven. 21 sept. 2012, 15:42

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par quiestu » mer. 02 janv. 2013, 11:32

Et étymologie ça vient d'éthylotest ? Il faut arrêter de boire là et de "tout" (sic) s'approprier en sachant pertinemment qu'en cherchant l'origine d'un mot on peut remonter jusqu'à Mathusalem.

Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » mer. 02 janv. 2013, 14:33

yacoub a écrit :Mira'j aussi a donné en français mirage.
C'est totalement faux. Mirage vient du verbe latin transitif Miror, ari, atus sum qui signifie principalement s’étonner, être surpris de, voir avec étonnement.
yacoub a écrit :La langue française est remplie de termes arabes mais les français, en général, ne le savent pas sauf 人'.
Nous sommes le 2 janvier 2013, la fin du monde au Bugarach et autres blagues c'est fini. On se reprend et on donne des références sérieuses. Comme dirait Plume Futée, boire ou écrire, il faut choisir.
yacoub a écrit :Tous les mots qui commencent par Al sont arabes, en général.
Non, évidemment. C'est du pur révisionnisme illettré.
yacoub a écrit :Ils peuvent cependant être persans comme le mot paradis qui vient, si je ne m'abuse du mot phardous.
Vous abusez...
Le mot français Paradis vient du latin Paradisus, i, masculin, qui signifie principalement un jardin, un enclos. Ce mot latin est issu du grec ancien παραδεισος. Lui-même du sanskrit.

Ce sera l'occasion pour la première fois de vous écrire en Devanagari. पय, pari, avec l'accent que je ne puis mettre. Pari est du reste l'origine du grec περι. Et दह, deha.

On résume: le français Paradis, du latin Paradisus, du grec παραδεισος, du sanskrit पयदह.
quiestu a écrit :...en cherchant l'origine d'un mot on peut remonter jusqu'à Mathusalem.
Il y a dans ce forum des personnes compétentes en langues mortes. On doit normalement, en conjuguant nos compétences, s'y retrouver sans problème.

Mais votre remarque est pertinente, cher quiestu. Car enfin, l'écriture arabe n'apparait qu'au VII siècle, elle n'existe pas avant! Donc une origine arabe écrite d'un mot hellénique ou latin de l'Antiquité, c'est impossible. Vous avez le moyen de contrôler vous-même les arnaques qui seront dites une fois encore.

C'est toujours pareil, les prosélytes islamistes ne sont vraiment pas intelligents. Déjà dans ce Coran écrit, donc postérieur à Mahomet, on a du grec, du syriaque, de l'hébreu, de l'araméen, etc. Ils sont obligés de copier partout parce qu'ils n'ont encore rien sous forme écrite! Ils sont piégés.

Donc ils retournent leurs failles énormes en nous les attribuant. C'est du pur style les frères Ramadan, double visage, même haine.

Nous tolérons les massacres de nos frères chrétiens dans tous les pays arabes (depuis l'œcuménisme), donc pour les islamistes, l'Islam serait une religion de la tolérance. C'est exactement l'inverse. Pas un seul des pays musulman ne laisse la liberté de croyance. Tolérer en Islam, c'est tolérer avec des humiliations les deux autres monothéismes, mais c'est massacrer les hindouistes, les bouddhistes, les taoïstes, les athées, etc. Ils sont كافر, kafir, mécréant. C'est l'horreur du retour de la barbarie la plus sauvage au XXI siècle.

Avatar de l’utilisateur
yacoub
Ædilis
Ædilis
Messages : 32
Inscription : mar. 04 déc. 2012, 15:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par yacoub » mer. 02 janv. 2013, 18:50

L’islam apporte non seulement une religion mais un droit une politique dont on chercherait vainement l’équivalent dans l’Évangile Encore cette façon de parler est-elle inexacte droits, coutumes, usages mêmes, tout est indiscernable de la religion. Impossible de toucher à quoi que ce soit sans risquer d’offenser le dogme. Et comme droit politique, usages sont rudimentaires, constitués par une société peu évoluée c’est une tâche surhumaine d’adapter une société musulmane à la vie moderne Ici la religion ne se laisse pas réduire à la portion congrue Il est vain de chercher à la mettre à sa place car sa place est partout et nulle part
Ferdinand Lot

Avatar de l’utilisateur
ledisciple
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 590
Inscription : lun. 19 déc. 2011, 5:54

Re: Textes coraniques parlant de Jésus

Message non lu par ledisciple » mer. 02 janv. 2013, 20:48

Yacoub est un diffuseur de rumeurs en citant des sources (quand il les cite) qui sont plus que douteuses.
Image
Selon WOT, son site est rouge. Pire que nul, à éviter!

Comme le dit quiestu pour Yacoub, "Et étymologie ça vient d'éthylotest ?"
Eh bien au moins, on a identifié ainsi un humoriste malgré lui.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 69 invités