La recherche a retourné 749 résultats
Aller sur la recherche avancée
- lun. 18 sept. 2006, 10:28
- Forum : La forme ordinaire du rite romain
- Sujet : La réforme liturgique en question
- Réponses : 119
- Vues : 33066
Signification de "rite"
Pour bien éclairer les lanternes, il faut bien se mettre d'accord sur la signification du mot "rite". Il a en général une acception double : - 1 : synonyme, hyponyme ou hyperonyme du mot "rituel" : le rituel du mariage, ou les rites composant le rituel du mariage, du baptême. L'ensemble de ces rites...
- ven. 15 sept. 2006, 23:30
- Forum : La forme ordinaire du rite romain
- Sujet : La réforme liturgique en question
- Réponses : 119
- Vues : 33066
J'ai votre réponse : [align=center]Réponse générale aux lettres reçues qui concernent les Réponses Officielles de la Congrégation du Culte Divin du 3 juillet 1999 Prot. 1411/99[/align] 1.- Le Missel Romain approuvé et promulgué par l'autorité du Pape Paul VI, par la Constitution Apostolique Missale ...
- ven. 15 sept. 2006, 8:43
- Forum : Vie de l'Église
- Sujet : L’Institut du Bon Pasteur (IBP)
- Réponses : 113
- Vues : 27840
Je pense qu'il y a une petite évolution sur ce point précis depuis 1999. A ma connaissance, dans le décrit d'érection de l'Institut du Bon Pasteur, il n'ya pas de référence au motu proprio de 1988 ou à l'indult de 1984, ce qui n'est pas le cas pour la FSSP ou l'Institut du Christ Roi. Il faudrait co...
- ven. 08 sept. 2006, 21:19
- Forum : Liturgie
- Sujet : Qualité et fidélité des traductions liturgiques en français
- Réponses : 7
- Vues : 3916
Il me semble me souvenir que Jean-Paul II lors de sa visite à Reims pour célébrer le XVè centenaire du baptême de la France a fait le même changement en appuyant sur le mot consubstantiel. Lui pouvait le faire et cet exemple vaut autorisation. Lui pouvait le faire, c'est certain ; puisque c'est le ...
- ven. 08 sept. 2006, 19:08
- Forum : Liturgie
- Sujet : Qualité et fidélité des traductions liturgiques en français
- Réponses : 7
- Vues : 3916
On aimerait effectivement le prêtre dise "Priez mes frère afin que mon sacrifice, qui est également le vôtre..." etc. J'ai déjà entendu un prêtre parler ainsi, et remplacer également dans le credo "de même nature" par "consubstantiel". Evidemment il y a des gros problèmes de traduction. "Consubstan...
- ven. 08 sept. 2006, 15:58
- Forum : Liturgie
- Sujet : Qualité et fidélité des traductions liturgiques en français
- Réponses : 7
- Vues : 3916
Et que dire aussi de tous ces prêtres qui changent à l'envi les paroles de la Messe ? Il est certain qu'on peut regretter le manque de conformité des adaptations françaises par rapport à la liturgie romaine. Mais cela n'autorise certainement pas les prêtres à changer les paroles mêmes imparfaites, ...
- jeu. 07 sept. 2006, 9:32
- Forum : La forme ordinaire du rite romain
- Sujet : La réforme liturgique en question
- Réponses : 119
- Vues : 33066
Et aussi : Là où il est de coutume que le peuple demeure à genoux depuis la fin du Sanctus jusqu'à la fin de la Prière eucharistique, et avant la communion au moment où le prêtre dit « Ecce Agnus Dei », il est louable de conserver cette coutume. Pour obtenir l'uniformité dans les gestes et les attit...
- jeu. 07 sept. 2006, 0:02
- Forum : Office Divin
- Sujet : Petite question sur le bréviaire
- Réponses : 126
- Vues : 25652
D'accord, effectivement, c'est par attachement au passé. C'est défendable. Vous savez, S. Jérôme lui même a voulu faire évoluer de son vivant sa propre traduction, et il s'est déjà heurté au conservatisme de ses contemporains. S. Pie X également a voulu faire évoluer le psautier, ça a provoqué une l...
- mer. 06 sept. 2006, 18:58
- Forum : Liturgie des sacrements
- Sujet : Communion dans la bouche ou dans la main?
- Réponses : 312
- Vues : 32834
Pour nous Chrétiens, la religion (liturgie et autre) est effectivement un MOYEN d'approfondir notre foi et de nous élever vers Dieu. Cependant cette liturgie est au service du message d'Amour du Christ et il ne faudrait pas faire passer l'aspect rituel au premier plan, ce qui aurait pour effet de s...
- mer. 06 sept. 2006, 18:06
- Forum : Missels, livres et périodiques liturgiques
- Sujet : Magnificat vs Prions en Eglise
- Réponses : 103
- Vues : 43005
C'est vrai qu'on aimerait disposer d'un missel avec toutes le propre de toute l'année, semaine + dimanche et fêtes, les préfaces, les prières eucharistiques, les oraisons, le tout en Latin-Français, avec une traduction proche du latin et non pas seulement l'adaptation française de la liturgie romain...
- mer. 06 sept. 2006, 17:36
- Forum : Fonctionnement du site
- Sujet : Créer une entrée pour les manifestations
- Réponses : 12
- Vues : 5112
- mer. 06 sept. 2006, 17:33
- Forum : Missels, livres et périodiques liturgiques
- Sujet : Magnificat vs Prions en Eglise
- Réponses : 103
- Vues : 43005
- mer. 06 sept. 2006, 9:32
- Forum : La forme ordinaire du rite romain
- Sujet : La réforme liturgique en question
- Réponses : 119
- Vues : 33066
Conciliaire
La réforme de 1965 pouvait être considérée comme celle voulue par le concile. N'y a-t-il pas eu aussi une imprudence de Paul VI à se lancer dans une nouvelle réforme ? Il s'est fait imposer des changements par des savants qui se prétendaient spécialistes en liturgie. On est bien d'accord que le mis...
- mer. 06 sept. 2006, 9:26
- Forum : Office Divin
- Sujet : Petite question sur le bréviaire
- Réponses : 126
- Vues : 25652
Vulgate
Y a-t-il une édition de la liturgie des heures utilisant la vulgate (et non pas la néo-vulgate) ? Ecidemment, la première édition de la Liturgia Horarum avait l'ancienne vulgate, puisque c'est paru avant la promulgation de nla néo-vulgate. Cette édition est abrogée. Nous en sommes à l' editio alter...
- mer. 06 sept. 2006, 9:23
- Forum : Missels, livres et périodiques liturgiques
- Sujet : Magnificat vs Prions en Eglise
- Réponses : 103
- Vues : 43005