La recherche a retourné 2709 résultats

par AdoramusTe
Hier, 22:25
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Luc 2,14
Réponses : 5
Vues : 71

Re: Luc 2,14

J'aime me répondre à moi-même :) Apparemment, il s'agit d'un génitif objectif comme cela se fait souvent en hébreu, et pas un génitif subjectif. Homme de bonne volonté = hommes objets de sa bonne volonté. On trouve dans les écritures des expressions telles que « hommes de la colère » = hommes objets...
par AdoramusTe
Hier, 20:28
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Luc 2,14
Réponses : 5
Vues : 71

Re: Luc 2,14

A priori, les traductions les plus récentes comme Osty ou le NT du frère Bernard-Marie vont plutôt dans la direction de la traduction liturgique, compte tenu des dernières recherches exégétiques et de Qumran. Par conséquent, il serait intéressant de connaitre les implications théologiques de ce pass...
par AdoramusTe
Hier, 16:40
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Les sémitismes dans les évangiles synoptiques par Jean Carmignac
Réponses : 7
Vues : 170

Re: Les sémitismes dans les évangiles synoptiques par Jean Carmignac

J'ai entendu parler des textes majoritaires et minoritaires, mais leurs différences sont secondaires. Qu'y a t'il d'autre ? Il y a trois grandes familles de textes grecs. Il y a par exemple des différences de vocabulaire, mais aussi des phrases ordonnées différemment dans certaines péricopes, c'est...
par AdoramusTe
Hier, 16:13
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Luc 2,14
Réponses : 5
Vues : 71

Re: Luc 2,14

CEC 725 Enfin, par Marie, l’Esprit Saint commence à mettre en communion avec le Christ les hommes " objets de l’amour bienveillant de Dieu " (cf. Lc 2, 14), “ L’amour bienveillant de Dieu “ est pour tous les hommes. Merci Carolus. Mais précisément, que dit le grec ? Évidemment, l'amour de Dieu est ...
par AdoramusTe
Hier, 11:20
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Les sémitismes dans les évangiles synoptiques par Jean Carmignac
Réponses : 7
Vues : 170

Re: Les sémitismes dans les évangiles synoptiques par Jean Carmignac

Tout cela est bel et bon, mais le NT nous a été laissé en grec. Le problème est que nous disposons de plusieurs familles de manuscrits grecs dont les différences sont irréconciliables, c.à.d. dont les différences ne sont pas de simples erreurs de copie. Le NT de Nestlé-Aland compose un texte artifi...
par AdoramusTe
Hier, 11:16
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Luc 2,14
Réponses : 5
Vues : 71

Luc 2,14

Bonjour, La traduction officielle liturgique de Luc 2,14 est " Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes, qu’Il aime. " C'est ce que l'on retrouve dans le gloria de la messe en français, sans la virgule entre "hommes" et "qu'Il aime". Mais j'ai des doutes sur cette traduc...
par AdoramusTe
ven. 10 août 2018, 13:54
Forum : Discernement de vocations
Sujet : Le célibat assumé, un chemin de sainteté
Réponses : 0
Vues : 123

Le célibat assumé, un chemin de sainteté

Un article Jacques-Hubert Sautel dans la Revue Résurrection N. 165-166.

http://www.revue-resurrection.org/Le-ce ... -chemin-de
par AdoramusTe
ven. 10 août 2018, 10:28
Forum : La forme ordinaire du rite romain
Sujet : Lieux de messe "Paul VI" "Ad Orientem" "à l'autel majeur"
Réponses : 44
Vues : 4191

Re: Lieux de messe "Paul VI" "Ad Orientem" "à l'autel majeur"

Le Cardinal Parolin à la chapelle Corsini, dans la Basilique Saint-Jean-de-Latran à Rome, à l'occasion de la St André Corsini.



(Via le forum catholique : https://www.leforumcatholique.org/messa ... num=851037)
par AdoramusTe
jeu. 09 août 2018, 20:30
Forum : Écriture Sainte
Sujet : Choix d'une Vulgate
Réponses : 31
Vues : 1356

Re: Choix d'une Vulgate

Je me permet un petit hors-sujet, mais le problème est le même avec la Traduction Officielle Liturgique : je suis ravi que l'on ait enfin une Bible officielle en français, mais trouvez-moi une seule édition correcte de cette bible, avec un papier de qualité et une typographie correcte? Les éditions...
par AdoramusTe
dim. 01 juil. 2018, 15:55
Forum : Liturgie
Sujet : De la liturgie en langue vernaculaire
Réponses : 142
Vues : 5468

Re: De la liturgie en langue vernaculaire

Et en ce qui me concerne, votre accusation (car étant donné sa formulation, il y a tout lieu de penser que c'en était une) serait juste si je faisais du rite byzantin ma nourriture spirituelle ordinaire. Ce n'est pas le cas. Certes, j'y assiste assez souvent, mais pas de façon régulière. N'oublions...
par AdoramusTe
dim. 01 juil. 2018, 15:17
Forum : Liturgie
Sujet : De la liturgie en langue vernaculaire
Réponses : 142
Vues : 5468

Re: De la liturgie en langue vernaculaire

Je n'ai jamais interdit aux latins d'assister à des liturgies orientales, même assez régulièrement. Au contraire. Et on peut y aller indépendamment de toute raison canonique. Je ne suis pas russe, et ne veut pas le devenir. Un jeu de mots ? Mais le droit canonique est précisément du ressort... du d...
par AdoramusTe
dim. 01 juil. 2018, 14:50
Forum : Liturgie
Sujet : De la liturgie en langue vernaculaire
Réponses : 142
Vues : 5468

Re: De la liturgie en langue vernaculaire

C'est moi. Mais je n'ai pas changé de rite. Je vais certes à la liturgie russo-byzantine à Paris ; cela ne fait pas de moi un russe. Je reste culturellement et canoniquement un latin, et je ne désire pas quitter l'Eglise latine. Au reste, n'étant pas toujours à Paris je vais habituellement à la Mes...
par AdoramusTe
dim. 01 juil. 2018, 14:33
Forum : Liturgie
Sujet : De la liturgie en langue vernaculaire
Réponses : 142
Vues : 5468

Re: De la liturgie en langue vernaculaire

Vous avez raison : alors que la paroisse lyonnaise célèbre la liturgie presque exclusivement en français, le slavon est majoritaire dans la paroisse de Paris. J'en sais quelque chose, puisque je suis effectivement paroissien de cette dernière église. Ce n'est pas vous qui m'aviez affirmé, dans le f...
par AdoramusTe
sam. 30 juin 2018, 21:38
Forum : Musique sacrée et chant liturgique
Sujet : Chant liturgique en langue française ?
Réponses : 214
Vues : 6735

Re: Chant liturgique en langue française ?




Qu'en pensez-vous ?
C'est bien chanté, cela va sans dire. Mais dans le grégorien, les neumes correspondent généralement au sens des mots.
Donc le lien est perdu lorsqu'on garde la mélodie en remplaçant le texte par du français.
par AdoramusTe
sam. 30 juin 2018, 17:02
Forum : Liturgie
Sujet : De la liturgie en langue vernaculaire
Réponses : 142
Vues : 5468

Re: De la liturgie en langue vernaculaire

J'aime beaucoup la Nouvelle Traduction Liturgique de la Bible, notamment ses Psaumes (je dois bien être le seul parmi les "tradi"). Je suis comme vous, j'aime bien cette traduction aussi :) Cela dit, le latin, comme n'importe quelle autre langue liturgique offre de nombreux avantages, longuement dé...

Aller sur la recherche avancée