par François-Xavier » ven. 08 sept. 2006, 19:08
Théophane a écrit :François-Xavier a écrit :
On aimerait effectivement le prêtre dise "Priez mes frère afin que mon sacrifice, qui est également le vôtre..." etc.
J'ai déjà entendu un prêtre parler ainsi, et remplacer également dans le credo "de même nature" par "consubstantiel".
Evidemment il y a des gros problèmes de traduction. "Consubstantielem" rendu par "de même nature" ça n'est pas du tout juste ; mais il y a bien d'autres choses.
Il n'empêche que c'est ridicule. Si il n'aime pas l'adaptation française, il devrait dire la messe en latin. Personne, mais alors
personne ne lui interdit, ni peut lui interdire. C'est son droit le plus strict, à partir du moment où il utilise la bonne version du missel.... ! D'ailleurs, vous le savez bien.
Par ailleurs, le missel actuellement en vigueur est celui non pas de Paul VI, mais de Jean-Paul II, puisque l'
editio typica tertia (c'est à dire la 3° édition typique depuis le Concile) date de 2002. Donc si on "veut être à la page", on devrait être obligé d'utiliser ce missel, qui introduit des précisions, voire des changements qui sont significatifs. Le problème, c'est qu'il n'y a pas de traduction officielle en Français, approuvée. Cela fait 4 ans qu'on attend... Donc, dans l'absolu, à moins d'être "attaché aux anciennes formes du rite romain", la messe en latin devrait être obligatoire (vous me suivez ?). Ceux qui célèbrent en Français aujourd'hui sont donc de dangereux traditionnalistes... ;-) C'est évidemment une plaisanterie. Mais c'était pour rappeler qu'on attend *vraiment* cette nouvelle traduction...
Je connais un aumônier (ou plutôt un "conseiller religieux") de routiers (c'est à dire la branche aînée des scouts) qui est parti cet été en Irlande avec son clan (c'est à dire l'unité dans laquelle sont regroupés les routiers). Il n'a pas voulu dire la messe en Anglais. Et bien tous les jours, il a dit (chanté !!!) la messe en Latin. Et c'est tout à fait normal. J'encourage !
[quote="Théophane"][quote="François-Xavier"]
On aimerait effectivement le prêtre dise "Priez mes frère afin que mon sacrifice, qui est également le vôtre..." etc.[/quote]
J'ai déjà entendu un prêtre parler ainsi, et remplacer également dans le credo "de même nature" par "consubstantiel".[/quote]
Evidemment il y a des gros problèmes de traduction. "Consubstantielem" rendu par "de même nature" ça n'est pas du tout juste ; mais il y a bien d'autres choses.
Il n'empêche que c'est ridicule. Si il n'aime pas l'adaptation française, il devrait dire la messe en latin. Personne, mais alors [b]personne[/b] ne lui interdit, ni peut lui interdire. C'est son droit le plus strict, à partir du moment où il utilise la bonne version du missel.... ! D'ailleurs, vous le savez bien.
Par ailleurs, le missel actuellement en vigueur est celui non pas de Paul VI, mais de Jean-Paul II, puisque l'[i]editio typica tertia[/i] (c'est à dire la 3° édition typique depuis le Concile) date de 2002. Donc si on "veut être à la page", on devrait être obligé d'utiliser ce missel, qui introduit des précisions, voire des changements qui sont significatifs. Le problème, c'est qu'il n'y a pas de traduction officielle en Français, approuvée. Cela fait 4 ans qu'on attend... Donc, dans l'absolu, à moins d'être "attaché aux anciennes formes du rite romain", la messe en latin devrait être obligatoire (vous me suivez ?). Ceux qui célèbrent en Français aujourd'hui sont donc de dangereux traditionnalistes... ;-) C'est évidemment une plaisanterie. Mais c'était pour rappeler qu'on attend *vraiment* cette nouvelle traduction...
Je connais un aumônier (ou plutôt un "conseiller religieux") de routiers (c'est à dire la branche aînée des scouts) qui est parti cet été en Irlande avec son clan (c'est à dire l'unité dans laquelle sont regroupés les routiers). Il n'a pas voulu dire la messe en Anglais. Et bien tous les jours, il a dit (chanté !!!) la messe en Latin. Et c'est tout à fait normal. J'encourage !