par Alexandre. » dim. 06 janv. 2019, 10:15
antoine75 a écrit : ↑mar. 26 juin 2018, 23:35
La Sainte Famille au début de la vie de Jésus, lorsqu'elle était exilée, a-t-elle appris l'égyptien et a-t-elle été imprégnée du culte de l'Egypte ancienne et des pharaons ? En d'autres termes, Jésus lui-même a-t-il été imprégné de la civilisation de l'Egypte ancienne ?
Le récit de la fuite en Égypte rapporté par Matthieu a essentiellement une fin théologique :
1) L'évangéliste utilise certains passages de l'Écriture pour leur donner une nouvelle interprétation et un nouvel accomplissement en Jésus :
"Joseph se leva ; dans la nuit, il prit l’enfant et sa mère, et se retira en Égypte, où il resta jusqu’à la mort d’Hérode, pour que soit accomplie la parole du Seigneur prononcée par le prophète : D’Égypte, j’ai appelé mon fils." (Mt 2,14-15)
Mis en parallèle avec Osée 11,1 qui se rapporte à la révélation de Dieu sur le mon Horeb pour faire sortir son peuple Israël d'Égypte : " Oui, j’ai aimé Israël dès son enfance, et, pour le faire sortir d’Égypte, j’ai appelé mon fils."
"Alors fut accomplie la parole prononcée par le prophète Jérémie : Un cri s’élève dans Rama, pleurs et longue plainte : c’est Rachel qui pleure ses enfants et ne veut pas être consolée, car ils ne sont plus." (Mt 2,17-18)
Mis en parallèle avec Jérémie 31,15 concernant la déportation à Babylone des enfants de cette femme à qui Dieu promet qu'ils reviendront et donc de ne pas pleurer.
"Averti en songe, il se retira dans la région de Galilée et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, pour que soit accomplie la parole dite par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen." (Mt 2,22-23)
Aucun passage de l'Ancien Testament ne correspond en revanche à ce dernier point.
Objectivement, lorsque ces passages de l'Écriture sont remis dans leur contexte initial, ils n'ont strictement aucun rapport avec Jésus et ne sont d'ailleurs pas nécessairement prophétiques. Il s'agit donc d'une interprétation très libre de Matthieu.
2) Matthieu souhaite faire de Jésus le nouveau Moïse. Voyez la proximité :
Ex 4,19 : Au pays de Madiane, le Seigneur dit à Moïse : « Va, retourne en Égypte, car ils sont morts, tous ceux qui en voulaient à ta vie. »
Mt 2,20 : « Lève-toi ; prends l’enfant et sa mère, et pars pour le pays d’Israël, car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant. »
La fuite vers l'Égypte rappelle celle d'Israël (Jacob et sa famille) pour échapper à la famine en Canaan qui menaçait sa pérennité.
De même, le retour de l'enfant Jésus en terre d'Israël est un nouvel exode à l'image de celui conduit par Moïse.
[quote=antoine75 post_id=384114 time=1530048932]
La Sainte Famille au début de la vie de Jésus, lorsqu'elle était exilée, a-t-elle appris l'égyptien et a-t-elle été imprégnée du culte de l'Egypte ancienne et des pharaons ? En d'autres termes, Jésus lui-même a-t-il été imprégné de la civilisation de l'Egypte ancienne ?
[/quote]
Le récit de la fuite en Égypte rapporté par Matthieu a essentiellement une fin théologique :
1) L'évangéliste utilise certains passages de l'Écriture pour leur donner une nouvelle interprétation et un nouvel accomplissement en Jésus :
"Joseph se leva ; dans la nuit, il prit l’enfant et sa mère, et se retira en Égypte, où il resta jusqu’à la mort d’Hérode, pour que soit accomplie la parole du Seigneur prononcée par le prophète : D’Égypte, j’ai appelé mon fils." (Mt 2,14-15)
Mis en parallèle avec Osée 11,1 qui se rapporte à la révélation de Dieu sur le mon Horeb pour faire sortir son peuple Israël d'Égypte : " Oui, j’ai aimé Israël dès son enfance, et, pour le faire sortir d’Égypte, j’ai appelé mon fils."
"Alors fut accomplie la parole prononcée par le prophète Jérémie : Un cri s’élève dans Rama, pleurs et longue plainte : c’est Rachel qui pleure ses enfants et ne veut pas être consolée, car ils ne sont plus." (Mt 2,17-18)
Mis en parallèle avec Jérémie 31,15 concernant la déportation à Babylone des enfants de cette femme à qui Dieu promet qu'ils reviendront et donc de ne pas pleurer.
"Averti en songe, il se retira dans la région de Galilée et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, pour que soit accomplie la parole dite par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen." (Mt 2,22-23)
Aucun passage de l'Ancien Testament ne correspond en revanche à ce dernier point.
Objectivement, lorsque ces passages de l'Écriture sont remis dans leur contexte initial, ils n'ont strictement aucun rapport avec Jésus et ne sont d'ailleurs pas nécessairement prophétiques. Il s'agit donc d'une interprétation très libre de Matthieu.
2) Matthieu souhaite faire de Jésus le nouveau Moïse. Voyez la proximité :
Ex 4,19 : Au pays de Madiane, le Seigneur dit à Moïse : « Va, retourne en Égypte, car ils sont morts, tous ceux qui en voulaient à ta vie. »
Mt 2,20 : « Lève-toi ; prends l’enfant et sa mère, et pars pour le pays d’Israël, car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant. »
La fuite vers l'Égypte rappelle celle d'Israël (Jacob et sa famille) pour échapper à la famine en Canaan qui menaçait sa pérennité.
De même, le retour de l'enfant Jésus en terre d'Israël est un nouvel exode à l'image de celui conduit par Moïse.