Invalidité d'une formule baptismale copte

Règles du forum
Forum de discussions entre chrétiens sur les questions de théologie dogmatique

Répondre


Cette question vous permet de vous prémunir contre les soumissions automatisées et intensives effectuées par des robots malveillants.
Émoticônes
:?: :!: :arrow: :nule: :coeur: :) ;) :( :mal: :D :-D :oops: :cool: :/ :oui: :> :diable: <: :s :hypocrite: :p :amoureux: :clown: :rire: :-[ :sonne: :ciao: :zut: :siffle: :saint: :roule: :incertain: :clap: :fleur: :-@ :non: :cry: :bomb: :exclamation: :dormir: :wow: :boxe: :furieux: :toast: :dance: :flash:
Plus d’émoticônes

Le BBCode est activé
La balise [img] est activée
La balise [flash] est désactivée
La balise [url] est activée
Les émoticônes sont activées

Relecture du sujet
   

Agrandir Relecture du sujet : Invalidité d'une formule baptismale copte

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Anne » mer. 24 janv. 2018, 19:28

Isidoro Matamoros a écrit:

Je pense que même en tant que modérateur vous piratez le sujet. D'abords le sujet est le baptême copte.
Simple petit rappel: tous les membres de la modération peuvent intervenir dans les sujets de manière personnelle, avec les mêmes droits/responsabilités que tout un chacun dans la Cité. Leurs interventions en tant que modérateurs ou modératrices sont signifiées par l'utilisation d'une couleur verte de leur choix. C'est à ce moment que qu'intervient le contenu du paragraphe en rouge qu'on peut retrouver au début du règlement de ce forum...

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 20:29

Théodore a écrit :
mar. 23 janv. 2018, 20:08
En l'occurence, l'anaphore d'Addai et Mari est plus ancienne que le Canon Romain, et ne contenait probablement pas le récit de l'Institution à l'origine.
Je pense que même en tant que modérateur vous piratez le sujet. D'abords le sujet est le baptême copte.

Deuxième: encore une petitio principii de votre part. Comparez les parallèles remarquables entre le Canon Romain avec l'anaphore de Saint Jacques:
CATHOLIC ENCYCLOPEDIA of 1917:

http://newadvent.org/cathen/03255c.htm

A question that can only be answered by conjecture is that of the relation between the Roman Canon and any of the other ancient liturgical Anaphoras. There are undoubtedly very striking parallels between it and both of the original Eastern rites, those of Alexandria and Antioch. Mgr. Duchesne is inclined to connect the Roman use with that of Alexandria, and the other great Western liturgy, the Gallican Rite, with that of Antioch (Origines, 54). But the Roman Canon shows perhaps more likeness to that of Antioch in its formulæ. These parallel passages have been collected and printed side by side by Dr. Drews in his "Entstehungsgeschichte des Kanons in der römischen Messe", in order to prove a thesis which will be referred to later. Meanwhile, whatever may be thought of Drew's theory, the likeness of the prayers cannot be denied. For instance, the Intercession in the Syrian Liturgy of St. James begins with the prayer (Brightman, East. Lit., 89-90):

Wherefore we offer unto Thee, O Lord, this same fearful and unbloody sacrifice for the holy places . . . . and especially for holy Sion . . . . and for thy holy church which is in all the world . . . . Remember also, O Lord, our pious bishops . . . especially the fathers, our Patriarch Mar N. and our Bishop ["and all the bishops throughout the world who preach the word of thy truth in Orthodoxy", Greek Lit. of St. James].

The whole of this prayer suggests our "Imprimis quæ tibi offerimus", etc., and certain words exactly correspond to "toto orbe terrarum" and "orthodoxis", as does "especially" to "imprimis", and so on. Again the Syrian Anaphora continues:

Remember also, O Lord, those who have offered the offerings at thine holy altar and those for whom each has offered [cf. "pro quibus tibi offerimus vel qui tibi offerunt"]. . . . Remember, O Lord, all those whom we have mentioned and those whom we have not mentioned [ib., p. 92]. Again vouchsafe to remember those who stand with us and pray with us ["et omnium circumstantium", ib., 92]; Remembering. . . . especially our all-holy, unspotted, most glorious lady, Mother of God and ever Virgin, Mary, St. John the illustrious prophet, forerunner and baptist, the holy Apostles Peter and Paul, Andrew . . . . [the names of the Apostles follow] . . . . and of all thy Saints for ever . . . . that we may receive thy help ["ut in omnibus protectionis tuæ muniamur auxilio", Greek St. James, ib. 56-57].

The words of Institution occur in a form that is almost identical with our "Pridie quam pateretur" (ib., 86-87). The Anamnesis (p. 89) begins: "Commemorating therefore ["unde et memores"] O Lord, thy death and resurrection on the third day from the tomb and thy ascension into heaven . . . . we offer thee this dread and unbloody sacrifice ["offerimus . . . . hostiam puram," etc.].

It is true that these general ideas occur in all the old liturgies; but in this case a remarkable identity is found even in the words. Some allusions to what were probably older forms in our Canon make the similarity still more striking. Thus Optatus of Mileve says that Mass is offered "pro ecclesiâ, quæ una est et toto orbe terrarum diffusa" (Adv. Parm., III, xii). This represents exactly a Latin version of the "holy Church which is in all the world" that we have seen in the Syrian Anaphora above. The Syrian use adds a prayer for "our religious kings and queens" after that for the patriarch and bishop. So our Missal long contained the words "et pro rege nostro N."after "et Antistite nostro N." (see below). It has a prayer for the celebrant himself (Brightman, 90), where our Missal once contained just such a prayer (below). The treatise "De Sacramentis" gives the words on Institution for the Chalice as "Hic est sanguis meus", just as does the Syrian Liturgy.

There are other striking resemblances that may be seen in Drews. But the other Eastern liturgy, the Alexandrine use, also shows very striking parallels. The prayer for the celebrant, of which the form was "Mihi quoque indignissimo famulo tuo propitius esse digneris, et ab omnibus me peccatorum offensionibus emundare" (Ebner, Miss. Rom., 401), is an exact translation of the corresponding Alexandrine text: "Remember me also, O Lord, thy humble and unworthy servant, and forgive my sins" (Brightman, 130). The author of "De Sacr." quotes the Roman Canon as saying "quod est figura corporis et sanguinis domini nostri Iesu Christi", and the Egyptian Prayer Book of Serapion uses exactly the same expression, "the figure of the body and blood" (Texte u. Unt., II, 3, p. 5). In the West the words "our God" are not often applied to Christ in liturgies. In the Gelasian Sacramentary they occur ("ut nobis corpus et sanguis fiat dilectissimi filii tui Domini Dei nostri Iesu Christi", ed. Wilson, 235), just where they come in the same context in St. Mark's Liturgy (Brightman, 126). Our Mass refers to the oblation as "thy gifts and favours" (de tuis donis ac datis); so does St. Mark (ib., 133). But the most striking parallel between Rome and Alexandria is in the order of the Canon. The Antiochene Liturgy puts the whole of the Intercession after the words of Institution and the Epiklesis; in Alexandria it comes before. And in our Canon the greater part of this intercession ("imprimis quæ tibi offerimus", "Commemoratio pro vivis", "Communicantes") also comes before the Consecration, leaving only as a curious anomaly the "Commemoratio pro defunctis" and the "Nobis quoque peccatoribus" to follow after the Anamnesis (Unde et momores).

Although, then, it is impossible to establish any sort of mutual dependence, it is evident that the Roman Canon contains likenesses to the two Eastern rites too exact to be accidental; in its forms it most resembles the Antiochene Anaphora, but in its arrangement it follows, or guides, Alexandria. Before coming to the final definition of the Canon at about the time of St. Gregory, it will be convenient here to consider what is a very important question, namely that of the order of the different prayers.

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 20:18

Suliko,
Vous sous-estimez le manque d'esprit catholique des Latins d'hier et d'aujourd'hui. C'est probablement une latinisation scandaleuse parmi d'autres (les Latins n'ont souvent eu aucune gêne à bouleverser les liturgies orientales sans égards pour leur intégrité traditionnelle. Ca ne vous rappelle pas qqch ?)
Diffamation généralisée des coutumes du Saint Siège. Lamentable !
Ou plutôt, c'est la marque d'un esprit qui considère la liturgie comme le sujet de la dogmatique, et non l'inverse
Petitio principii et propositio scandalosa jansenista! Vous supposez ce que vous devez prouvez. Le développement de la liturgie a suivit les décisions des grandes Conciles.

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Théodore » mar. 23 janv. 2018, 20:08

Suliko a écrit :
mar. 23 janv. 2018, 17:51
Bonjour,

Pardonnez mon ignorance, mais si l'anaphore d'Addaï et Mari était valide, pourquoi les Assyriens rentrés dans l'unité catholique au XVIème siècle ont-ils dû adopter une véritable formule de consécration ? Je ne pense pas que l'Eglise se serait permis de modifier une antique liturgie orientale s'il n'y avait pas au minimum un doute sur la validité d'une telle messe...
Suliko,
Vous sous-estimez le manque d'esprit catholique des Latins d'hier et d'aujourd'hui. C'est probablement une latinisation scandaleuse parmi d'autres (les Latins n'ont souvent eu aucune gêne à bouleverser les liturgies orientales sans égards pour leur intégrité traditionnelle. Ca ne vous rappelle pas qqch ?) Ou plutôt, c'est la marque d'un esprit qui considère la liturgie comme le sujet de la dogmatique, et non l'inverse ; une dérive rationnaliste non-traditionnelle qui est l'une des racines lointaines de l'actuelle crise liturgique. Dieu merci,on commence à revenir de ce latinocentrisme ; c'est un signe encourageant que Rome soit revenu sur son jugement.

En l'occurence, l'anaphore d'Addai et Mari est plus ancienne que le Canon Romain, et ne contenait probablement pas le récit de l'Institution à l'origine.

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 20:03

[Rappel de la Modération : sur ce forum le vouvoiement est de mise. Merci aussi de veiller à avoir une syntaxe et une orthographe correctes.]
Désolé, mais je ne suis pas français !
Et je ne peux pas faire mieux.

[C'est bien noté. Veillez quand même au vouvaiement. Nous apprécions toujours d'avoir des contributeurs étrangers. Par ailleurs, la section "Présentation" attend toujours de vos nouvelles ;-) ]

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 19:12

Suliko a écrit :
mar. 23 janv. 2018, 17:51
Bonjour,

Pardonnez mon ignorance, mais si l'anaphore d'Addaï et Mari était valide, pourquoi les Assyriens rentrés dans l'unité catholique au XVIème siècle ont-ils dû adopter une véritable formule de consécration ? Je ne pense pas que l'Eglise se serait permis de modifier une antique liturgie orientale s'il n'y avait pas au minimum un doute sur la validité d'une telle messe...
Exacte ! En plus le problème en tant qu'affaire contemporaine était largement exagérée en 2001 par Joseph Ratzinger. Les assyriens (de calendrier grégoriens, ceux qui ont apostasié de l'Union die 18ème siècle) n'utilisaient l'anaphore d'Addai et Mari qu'avec les paroles de consécration insérées. Une exceptions sont les assyriens en Iran (de calendrier julien).

Comme les portugais arriveront en Inde, les chrétiens de Saint-Thomas, aujourd'hui appelés syro-malabars, utiliseront lait de coco et gâteau de riz pour l'eucharistie.

Cette affaire est un ballon de teste pour créer un précédent !

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 18:03

Théodore a écrit :
mar. 23 janv. 2018, 17:11
A-t-on une idée de l'ancienneté de cette formule copte ?
Est-ce que c'est important? De seule importance est la pratique de l'Eglise catholique de rebaptiser les convertis coptes dans la communauté d'uniates sous les adminstrateur apostolique depuis le temps de Benoit XIV., parce qu'avant il n'avait pas des coptes catholiques; une pratique adoptée par le patriarcat copte-catholique à partir de sa fondation en 1898 en tant qu'Eglise sui iuris.

Mais si tu veux avoir une idée de l'ancienneté de ces deux façon invalides en question de conférer le baptême parmi les coptes, reprends connaissance de ce que j'ai écrit tout en haut sur le rituel court. Pourquoi la forme du rituel court est comme la notre et même pas comme celle des grecs?

Cela fut confirmer par le patriarche d'Alexandrie Timothé déjà en 380 environs: Timotheus von Alexandrien (380-85), Réponses canoniques, ed. J. B. Pitra, Iuris ecclesiastici Graecorum historia et monumenta 1, (Rom, Typis Collegii Urbani 1864), 638
note de bas de page, 142, page 48-49, „The Church at Prayer volume III: The Sacraments“ traduction autorisé de „L'Eglise en Prière“ publié par Désclée, Paris-Tournai 1984. Robert Cabié, Pierre Marie Gy, Jean Evenou, Pierre Jounel, Aimé Georges Martimort, Adrien Nocent, Damien Sicard. Übersetzt von Matthew J. O'Connell. The Liturgical Press Collegeville, Minnesota, 1987
https://books.google.fr/books?id=O8yr3e ... s&f=false

Ce rituel court est certainement le rite d'origine ! Le rite plus long est certainement influencé par une forme syriaque-jacobite déjà disparue. Jusqu'il y des centaines d'années parmi les jacobites ils avait parmi d'autres la forme suivante: "Le serf de Dieu est baptisé nom du Père, au nom du Fils et au nom du Saint-Esprit".

Une des formes coptes invalides en question semble comme une évaluation de la forme jacobite disparue. Il semble qu'elle fut une fois la déclaration baptismale publique fait par le diacre avant le véritable baptême. Une autre explication et que la forme copte est un dérivé d'un texte de la Traditio apostolica can. 19, 11, où on répéta trois fois la forme baptismal complète: trois fois "je te baptise au non du Père, du Fils et du Saint-Esprit". La forme copte serait donc une mutilation de la Traditio Apostolica.

Voir ancienne édition de la collection de Pères, publié par l'éditeur KÖSEL en Allemagne, mise en ligne sur le serveur de l'université de Fribourg:
http://www.unifr.ch/bkv/kapitel2684-19.htm

Mais l'autre forme copte invalide en question ("au nom du Père du Fils de du Saint-Esprit" sans dire "je te baptise" est beaucoup plus difficile à expliquer.

Peut-être tu trouve l'origine expliquer dans ce livrer dont je lassai le liens plus haut dans le texte (page 49). On voit que à l'origine la forme grecque fut aussi une déclaration baptismale suivi par les paroles que Théodore de Mopsuëtie explique (an nom du Père du Fils et du Saint-Esprit). Vu qu'il a fait la polémique contre les paroles "je te baptise", on a l'impression que il avait mutilé la forme originale. Finalement la déclaration baptismale a pris la place de la forme originale. Mais l'étape intermédiaire était invalide. Où on avait pratiqué cela? Pendant une période dans la région d'Antioche et de Mopsuëstie.

[Rappel de la Modération : sur ce forum le vouvoiement est de mise. Merci aussi de veiller à avoir une syntaxe et une orthographe correctes.]

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Suliko » mar. 23 janv. 2018, 17:51

Bonjour,

Pardonnez mon ignorance, mais si l'anaphore d'Addaï et Mari était valide, pourquoi les Assyriens rentrés dans l'unité catholique au XVIème siècle ont-ils dû adopter une véritable formule de consécration ? Je ne pense pas que l'Eglise se serait permis de modifier une antique liturgie orientale s'il n'y avait pas au minimum un doute sur la validité d'une telle messe...

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Théodore » mar. 23 janv. 2018, 17:11

A-t-on une idée de l'ancienneté de cette formule copte ?

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 17:10

Théodore a écrit :
mar. 23 janv. 2018, 16:36
C'est aller un peu vite en besogne. L'enseignement de l'Eglise latine a peut-être largement bénéficié d'Augustin et de ses successeurs, mais cet enseignement doit être considéré dans la symphonie des Pères.
Sauf, si l'Eglise fait l'appui par son magistère et ainsi donne préférence à un certain père. Il y des actes de magistère de l'enseignement des théologien catholique pendant des siècle. Bien sûr que le cas entre les ordinations anglicans et de l'anaphore d'Addai & Mari est très comparable. Mais le cas de cette anaphore n'est pas comparable au cas le forme copte en question. Je me répète.

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Théodore » mar. 23 janv. 2018, 16:36

C'est aller un peu vite en besogne. L'enseignement de l'Eglise latine a peut-être largement bénéficié d'Augustin et de ses successeurs, mais cet enseignement doit être considéré dans la symphonie des Pères. Il faut, de plus, distinguer ce qui relève de l'enseignement définitif de l'Eglise de ce qui est sujet à précision ou révision, surtout quand il y a une tension avec la communion concrète des Eglises. La théologie n'est pas purement latine et ne saurait l'être.

Un bon exemple de ce genre de "relectures" de la tradition théologique latine, en la personne de St Thomas d'Aquin, afin d'inclure les traditions théologiques et liturgiques non-latines, sont les différentes défenses thomistes qui ont été faites de la validité d'Addai et Mari. A ce sujet je vous conseille l'article ci-joint, dont l'auteur est in traditionnaliste bien connu : https://fr.scribd.com/document/26981465 ... d-Mari-pdf

Concernant Apostolicae Curae : je n'ai même pas avancé d'argumentation ! De ce que j'aibm pu voir, les défenses d'Addai et Mari sont résolument intransposables aux ordinations anglicanes.

Mais bon, je posais la juste la question de l'application de cette argumentatiok au cas de cette formule copte. Ce qui est vraiment décisif est son ancienneté. Il faut déterminer si c'est une corruption tardive ou si elle est antécédente au schisme.

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Isidoro Matamoros » mar. 23 janv. 2018, 16:24

Théodore a écrit :
ven. 19 janv. 2018, 22:09
Ne pourrait-on pas arguer de la validité d'une telle formule dans un contexte ecclésial et traditionnel précis, tout comme on a argué de la validité de l'anaphore d'Addai et Mari ? A quel point cette seconde formule du baptême est-elle ancienne ?
On pourrais, mais je ne prends pas Ratzinger pour un catholique ! L'enseignement de l'Eglise sur les sacrement était tellement clair depuis saint Augustin et très sérieusement confirmé pas Eugène IV.

Un sacrement est composé de matière et forme, et l'intention lie les deux le cadre d'une substance morale (sententia fidei proxima). Celui-ci qui dit le contraire serait touche par cette anathème que saint Paul prononce dans sa lettre aux galatiens (1.8)

L'Argumentation de Léon XIII à la fin de sa Bulle Apostolicae Curae serait sans aucun sens. Si on adopte ton argument, on pourrait aussi déclaré valides les ordinations des anglicans. En plus, le cas de la forme baptismale copte-monophysite est quand même différent de l'anaphore Addai & Mari. Dans cette anaphore la forme manque; la forme baptismal copte en question fait la confusion de la véritable forme.

Re: Invalidité d'une formule baptismale copte

par Théodore » ven. 19 janv. 2018, 22:09

Ne pourrait-on pas arguer de la validité d'une telle formule dans un contexte ecclésial et traditionnel précis, tout comme on a argué de la validité de l'anaphore d'Addai et Mari ? A quel point cette seconde formule du baptême est-elle ancienne ?

Re: (re)baptême chez les orthodoxes

par Isidoro Matamoros » jeu. 18 janv. 2018, 14:35

Altior a écrit :
jeu. 18 janv. 2018, 1:03
L'Église copte n'a rien à voir avec l'Église orthodoxe. Ne mélangez pas tout.
Le schisme des non-calcédoniens a eu lieu cinq siècles avant le schisme des orthodoxes.
Ils s'appellent comme ça eux même, je n'en peut rien. Normalement je les appelle monophysites.

Re: (re)baptême chez les orthodoxes

par Altior » jeu. 18 janv. 2018, 10:45

Kerniou a écrit :
jeu. 18 janv. 2018, 10:36
je croyais que la condition première de la validité du baptême réside dans la volonté de l'officiant de baptiser la personne .
Il y a trois conditions de validité d'un sacrement: intention, formule et matière. Et, bien sûr, un administrateur ayant la capabilité (minister idoneus). Si une de ces trois conditions manque, ou bien si le ministre n'a pas la capabilité, le sacrement est invalide.

Haut