par BCB » mer. 31 oct. 2018, 20:42
Bonjour,
A ma connaissance, pour l'Eglise Catholique, la bible hébraïque est canonique, la traduction des Septantes (texte grec) est canonique et la traduction latine de Saint Jérôme est canonique. Cela signifie que ces trois versions de la Bible sont considérées comme inspirées par le Saint-Esprit, qu'elles font autorité et qu'on ne peut rien y ajouter, rien en retrancher.
Les traductions que nous utilisons dans nos liturgies ne sont pas canoniques (ce qui ne signifie pas qu'elles soient mauvaises, mais ce n'est pas la référence ultime).
Il y a des différences entre les trois textes. La plus célèbre est celle de la prophétie d'Isaïe : Le grec donne "Voici que la vierge va enfanter" (version reprise par l'Evangile de Saint-Mathieu), tandis que l'hébreu donne "La jeune femme va enfanter".
On considère que toutes les versions sont inspirées, et qu'elles se complètent et se précisent l'une l'autre. Il n'y a pas d'opposition à mettre.
Quant à dire que les juifs auraient trafiqué les textes - et au-delà de l’invraisemblance de la chose - je crois que les rouleaux trouvés à Qumran, auraient plutôt prouvé le contraire.
Bonjour,
A ma connaissance, pour l'Eglise Catholique, la bible hébraïque est canonique, la traduction des Septantes (texte grec) est canonique et la traduction latine de Saint Jérôme est canonique. Cela signifie que ces trois versions de la Bible sont considérées comme inspirées par le Saint-Esprit, qu'elles font autorité et qu'on ne peut rien y ajouter, rien en retrancher.
Les traductions que nous utilisons dans nos liturgies ne sont pas canoniques (ce qui ne signifie pas qu'elles soient mauvaises, mais ce n'est pas la référence ultime).
Il y a des différences entre les trois textes. La plus célèbre est celle de la prophétie d'Isaïe : Le grec donne "Voici que la vierge va enfanter" (version reprise par l'Evangile de Saint-Mathieu), tandis que l'hébreu donne "La jeune femme va enfanter".
On considère que toutes les versions sont inspirées, et qu'elles se complètent et se précisent l'une l'autre. Il n'y a pas d'opposition à mettre.
Quant à dire que les juifs auraient trafiqué les textes - et au-delà de l’invraisemblance de la chose - je crois que les rouleaux trouvés à Qumran, auraient plutôt prouvé le contraire.