Traduction de 2P I,20 : quelle Bible ?

Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.

Répondre


Cette question vous permet de vous prémunir contre les soumissions automatisées et intensives effectuées par des robots malveillants.
Émoticônes
:?: :!: :arrow: :nule: :coeur: :) ;) :( :mal: :D :-D :oops: :cool: :/ :oui: :> :diable: <: :s :hypocrite: :p :amoureux: :clown: :rire: :-[ :sonne: :ciao: :zut: :siffle: :saint: :roule: :incertain: :clap: :fleur: :-@ :non: :cry: :bomb: :exclamation: :dormir: :wow: :boxe: :furieux: :toast: :dance: :flash:
Plus d’émoticônes

Le BBCode est activé
La balise [img] est activée
La balise [flash] est désactivée
La balise [url] est activée
Les émoticônes sont activées

Relecture du sujet
   

Agrandir Relecture du sujet : Traduction de 2P I,20 : quelle Bible ?

Traduction de 2P I,20 : quelle Bible ?

par Tranego » mar. 09 avr. 2013, 23:00

Bonjour!
J'ai remarqué que le texte original latin de Verbum Domini, au paragraphe 29, montre le v. 2P 1,20 selon la version de la Nouvelle-Vulgate (identique à l'ancienne Vulgate).
La version française de cette Exhortation Apostolique post-synodale, qu’on peut lire sur ce site (v. À lire avant de poster dans "Écriture Sainte"), présente ce verset dans cette forme: «aucune prophétie de l’Écriture ne vient d’une intuition personnelle» (qui rappele la traduction de l’Abbé Crampon et celle du professeur François Amiot).
Je serais très reconnaissant si vous pouviez m'indiquer de quelle édition de la Bible vient le v. 2P 1,20, tel qu'il apparaît dans le texte français de la Verbum Domini: cela devrait être un texte à l'usage liturgique, que je ne connais pas.
Merci beaucoup et meilleures salutations de l’Italie.

Haut