Bible des peuples

Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.

Répondre


Cette question vous permet de vous prémunir contre les soumissions automatisées et intensives effectuées par des robots malveillants.
Émoticônes
:?: :!: :arrow: :nule: :coeur: :) ;) :( :mal: :D :-D :oops: :cool: :/ :oui: :> :diable: <: :s :hypocrite: :p :amoureux: :clown: :rire: :-[ :sonne: :ciao: :zut: :siffle: :saint: :roule: :incertain: :clap: :fleur: :-@ :non: :cry: :bomb: :exclamation: :dormir: :wow: :boxe: :furieux: :toast: :dance: :flash:
Plus d’émoticônes

Le BBCode est activé
La balise [img] est activée
La balise [flash] est désactivée
La balise [url] est activée
Les émoticônes sont activées

Relecture du sujet
   

Agrandir Relecture du sujet : Bible des peuples

Re: Bible des peuples

par JOSY1974 » mar. 03 juil. 2018, 20:22

samttcourt a écrit :
lun. 12 déc. 2016, 20:53
(...) je déterre ce (très) vieux sujet, pour signaler que :
  • j'ai une Bible des Peuples, que j'apprécie beaucoup, malgré ses quelques audaces. Je la recommande d'ailleurs sans cesse autour de moi.
Je veux cette Bible. Merci.

Re: Bible des peuples

par samttcourt » lun. 12 déc. 2016, 20:53

Bonjour,

je déterre ce (très) vieux sujet, pour signaler que :
  • j'ai une Bible des Peuples, que j'apprécie beaucoup, malgré ses quelques audaces. Je la recommande d'ailleurs sans cesse autour de moi.
  • je découvre cette critique, qui me semble tout à fait fondée et qui peut peut-être également vous aider à prendre de la distance par rapport à certains des commentaires : http://www.debriefing.org/23492.html
Par ailleurs, je découvre ce magnifique site : http://bibletraditions.org/ qui permet de se plonger dans la Bible, avec tous les codex que vous le souhaiter et un bon paquets de commentaires, de tous ordres (Critique textuelle - Vocabulaire - Grammaire - Procédés littéraires - Genres littéraires - Repères historiques et géographiques - Milieux de vie - Textes anciens - Lecture synoptique - Comparaison des versions - Intertextualité biblique - Littérature péritestamentaire - Liturgie - Tradition juive - Tradition chrétienne - Mystique - Théologie - Psychanalyse - Islam - Littérature - Arts visuels - Musique)
C'est fait par l'école bible de Jérusalem.

Re: Bible des peuples

par AdoramusTe » lun. 28 janv. 2013, 23:34

Bonjour,

Je tombe par hasard sur une entrevue avec l'un des auteurs de la Bible des Peuples.
Elle pourra intéresser les amateurs de cette Bible populaire (ce n'est pas péjoratif :)).

http://www.lanef.net/t_article/le-cOEur ... -24940.asp

Re: Bible des peuples

par ledisciple » mar. 01 mai 2012, 18:09

Ictus2b a écrit :À défaut de parler l'araméen/grec/hébreux croiser les traductions permet de se faire une idée plus précise du texte ou du/des sens du texte.
A moins au contraire de tomber dans une grande confusion?
Il y a une grande différence entre une Bible "populaire", disons grand public, une Bible de lecture pour catholiques ou protestants, et une Bible d'Etude.

Araméen/grec/hébreux? L'araméen est très rare dans le NT, on le découvre masqué dans sa poésie, sa rythmique, quelques indices, sans plus. Le grec du NT est de la koinè, il est simple mais n'oublions jamais qu'ils étaient tous juifs et ne parlaient pas ce grec certainement au niveau des Douze. L'AT est le Pentateuque ou la Torah si vous préférez travailler ainsi, donc en hébreu biblique très particulier.

Il importe de connaitre les principaux codex. Par exemple, Luc chapitre VI, varie selon que c'est le Sinaiticus ou le Bezae. Vous ne pouvez pas comprendre pourquoi Segond traduit "second premier sabbat" alors que Jérusalem traduit "un des sabbats". Ils ne s'appuient pas sur les mêmes codex et, pardonnez-moi humblement, je ne crois pas que beaucoup en soient à ce niveau de lecture.

Il n'y a dans cet exemple aucune faute, simplement un choix différent de codex.

Comment traduire les Béatitudes selon Luc, et comment les comparer avec celles de Matthieu? Je ne vois pas comment des traductions vous apporteront la moindre réponse. Et d'abord, comment faut-il traduire et comment comprendre? Faut-il traduire par "Malheur à vous" ou "malheureux"? "Heureux les pauvres" dans Luc face à "heureux les pauvres en esprit" ou autre terme qu'esprit? Et qui a conservé la parole la plus authentique du Christ? Ah! Pas si simple.

Comment lirez-vous tout le règne social de Jésus-Christ au Moyen-Age si vous ignorez le latin médiéval? Et où vous procurer de tels documents, œuvres, car si elles sont encore traduites, tout n'est pas traduit, loin s'en faut.

C'est comme votre ombre au soleil, plus vous travaillez dur, plus vous avancez de moins en moins, et plus votre ombre diminue et vous n'êtes que cette ombre. Certainement pas la Lumière. C'est dur de n'être plus rien, de ne rien valoir, de diminuer tant qu'on dure...

Et la moisson n'est pas dans les livres, mais sur le terrain, ingrat, désolant. Plus vous travaillerez l'exégèse plus vous aurez besoin naturellement de prier et de vous rapprocher de l'Eglise de vivre dans votre chair cela. C'est un choix de vie, finalement, et une vie, c'est peu. Surtout quand on s'aperçoit qu'on n'est rien.

Ce forum est une lumière qui nous ressource. Ressourcez-vous, car toujours vous aurez de la disponibilité pour recevoir. Deo gratias!
Sursum corda.

Re: Bible des peuples

par Nelly_ » dim. 22 avr. 2012, 20:40

Je vais pour l'instant m'atteler a la lecture complète de l'AT pour après pouvoir "étudier"

Re: Bible des peuples

par Ictus2b » ven. 20 avr. 2012, 22:41

Nelly_ a écrit :Je pense que je vais arrêter, j'en ai déja 4.... :( (Jérusalem, Segond 1910, Segond 21, Bible des Peuples...)
Génial pour croiser les traductions :oui: ! À défaut de parler l'araméen/grec/hébreux :burning: croiser les traductions permet de se faire une idée plus précise du texte ou du/des sens du texte.

Re: Bible des peuples

par Nelly_ » ven. 20 avr. 2012, 15:36

Je pense que je vais arrêter, j'en ai déja 4.... :( (Jérusalem, Segond 1910, Segond 21, Bible des Peuples...)

Re: Bible des peuples

par ledisciple » ven. 20 avr. 2012, 11:28

La Bible Segond 21 protestante est au prix plancher. Elle est sans rapport avec la Bible des Peuples, qui possède de beaux commentaires et est à une Bible d'étude pour les catholiques.
La Bible Segond 21, date de 2007, et se veut la Bible au 21 siècle. Cette traduction reprend la Louis Segong 1910 "avec les mots d'aujourd'hui". Les commentaires sont très brefs, ce n'est pas une Bible d'étude ni de pratique pour les catholiques, et elle n'a pas cette ambition.
C'est donc question prix qu'elle est imbattable en neuf, évidemment.

Une Bible, c'est en principe pour la vie. Si vous n'êtes pas à dix euros prés, je vous conseille la Bible des Peuples, vraiment mieux. Pour la gratuite d'une Bible, sans problème, l'association des Gédéons diffuse gratuitement la Bible dans toutes les langues, j'ai la mienne. Elles ont leur couverture bleue.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Associati ... d%C3%A9ons
Leur site international:
http://www.gideons.org/Splash.aspx
Commandez votre Bible Gédéon, renseignez-vous dans votre ville ou à proximité, vous avez des bénévoles pour cela. Elle est gratuite, distribuée sans poser de question, c'est la version Louis Segong 1910. Vous l'avez dans tous les formats, toutes les langues, en trilingue aussi, cartonnée, couverture souple, miniature, etc.

Image

Re: Bible des peuples

par Nelly_ » jeu. 19 avr. 2012, 16:58

J'avais acheté une Bible Segond 21 l'année dernière pour pouvoir la mettre dans mon sac de cours.

1.99 €. :cool:

Image

Re: Bible des peuples

par max75 » jeu. 19 avr. 2012, 12:45

Il me semble que la Bible des Peuples est en effet très accessible .
J'ai été heureux de la trouver aussi en format cd-rom (clic sur la Bible) et ebook (pour smartphones et tablettes électroniques.
:)

Re: Bible des peuples

par Raistlin » jeu. 19 avr. 2012, 11:46

ledisciple a écrit :Le confort de lecture, c'est à un Coran de poche neuf avec sa housse avec fermeture éclair calligraphie dessus en lettres d'or, pour moins de 10 euros, un papier couleur, une calligraphie très belle, un confort de lecture sans pareil. Comparez les prix avec une première Bible neuve de poche avec son étui et fermeture éclair, de si grande qualité d'impression, et en couleur. Malheur, vous n'avez rien avant 40 euros, minimum, et encore, sans calligraphie, sans couleur, d'une qualité typographique qui épuise l'œil par la trop grande petitesse des caractères.
Le Coran étant beaucoup plus petit qu'une Bible complète, ce n'est pas étonnant qu'il soit moins cher. Mais je reconnais que les éditions du Coran sont soignées, notamment au niveau de la calligraphie et de la couverture (avec souvent une belle calligraphie dessus), ce qui reflète, à mon avis, la dévotion des musulmans envers leur Livre.

Par contre, pour revenir un peu à la Bible des Peuples, je ne saurai plus trop dire où ni quoi exactement, mais je me souviens d'une traduction qui m'avait fait bondir. Je suis donc assez méfiant...

Cordialement,

Re: Bible des peuples

par ledisciple » jeu. 19 avr. 2012, 11:02

Nelly_ a écrit :
ledisciple a écrit :Je pensais que tout le monde avait compris dans le sens du confort de lecture, sans rapport avec la beauté d'un ouvrage bien évidemment...
Je parlais du Coran. (pardonnez moi, si un musulman me lit)
Vous confirmez donc mon message précédent signalant à prix égal la qualité très supérieure des éditions du Coran. Nous sommes bien d'accord.

NB:
Un musulman vous demandera de ne pas vous excuser sur un tel propos. Il n'y a rien. Vous semblez ignorer la pratique quotidienne du musulman, sa rencontre, le dialogue, leur simplicité de pratique, directe...

Le confort de lecture, c'est à un Coran de poche neuf avec sa housse avec fermeture éclair calligraphie dessus en lettres d'or, pour moins de 10 euros, un papier couleur, une calligraphie très belle, un confort de lecture sans pareil. Comparez les prix avec une première Bible neuve de poche avec son étui et fermeture éclair, de si grande qualité d'impression, et en couleur. Malheur, vous n'avez rien avant 40 euros, minimum, et encore, sans calligraphie, sans couleur, d'une qualité typographique qui épuise l'œil par la trop grande petitesse des caractères.

Vous trouverez le premier prix dans une édition Louis Segong 1910, protestante, ce qui laisse des manques pour un catholique, et des erreurs inhérentes avec un siècle de retard.
Pax vobiscum

Re: Bible des peuples

par Nelly_ » mer. 18 avr. 2012, 21:34

ledisciple a écrit :
Nelly_ a écrit :Dans un livre religieux je ne cherche pas la beauté de l'objet et de l'écriture, mais simplement la Vérité. Je trouve ca inutile de vouloir en mettre plein les yeux.
Je pensais que tout le monde avait compris dans le sens du confort de lecture, sans rapport avec la beauté d'un ouvrage bien évidemment...

Je parlais du Coran. (pardonnez moi, si un musulman me lit)

Re: Bible des peuples

par Ictus2b » mer. 18 avr. 2012, 20:38

ledisciple a écrit :J'ai toujours trouvé des ambiguïtés d'analyse dans la très célèbre Bible de Jérusalem. Elle est très chère, vraiment commerciale sous diverses formes, et j'ai eu la très agréable surprise de découvrir dans une librairie catholique cette Bible des Peuples à un prix bien plus bas, très bien traduite, avec des commentaires de grande qualité. Vraiment je la recommande!
Très bien imprimée, se tient bien en main, très pratique, les commentaires sont passionnants, elle est catholique, accessible, l'état d'esprit est humble. Elle convient à un public plus large, et dans ce temps de crise de l'Église, est-il bon de rappeler que nous devons inviter la lecture de la Bible! Invitons donc au simple, au catholique.
Que trouve-t-on chez les gens le plus souvent?
Soit une Bible des Témoins de Jéhovah qui est honteusement falsifiée ("Traduction du Monde Nouveau") ; soit la T.O.B. bible "œcuménique" qui est une catastrophe ; soit la Jérusalem que personne n'a lue...
La Bible des Peuples accroche tout le monde, elle invite à poursuivre sa lecture, ses commentaires sont rafraichissants. Enfin je peux dire "voici le best-seller de l'année". Et cela, tous les ans!

Plutôt que de nous disputer entre nous, pensons que de plus en plus de Coran sont vendus en français, qu'ils sont de meilleure qualité typographique à des prix imbattables. Comptez à qualité égale, le tiers du prix pour le Coran. Il est aussi plus léger, environ un Nouveau Testament, avec des couleurs et des calligraphies.

Lire la Bible aujourd'hui? Une mission difficile en France. Ne la compliquons pas.
Sursum corda.
Très intéressant ! Je vois également les choses comme cela. Cette Bible des Peuples me semble également un produit très intéressant, à mettre dans beaucoup de mains. Lire la Bible en France ? Mission impossible ? Non justement grâce à des traductions de ce type, nourries de notes enrichissantes.
Bon à ceci prés qu'elle a des défauts que j'ai déjà développés plus haut, et que je rejoins un peu AdoramusTe quant à une remise en question ponctuelle des choix de traduction. Si je prends ça pour de l'audace, je conçois que d'autres (comme AdoramusTe) puissent légitimement penser ces choix comme des bêtises malvenues :>
AdoramusTe a écrit :
Il n'est pas interdit d'aborder cette traduction, de différents points de vue.
Celui des choix dans les traductions est important. Ce qui ne l'empêche pas de mériter son succès.
Je suis d'accord avec vous, parler des traductions de la Bible me semble important à plusieurs égards :
:arrow: Déjà ça nous permets de nous filer les bons tuyaux ;) :rire: C'est sur ce forum, par exemple, que j'ai appris que la Bible "traduction du monde nouveau" à moitié pourrie récupérée chez feu tonton Nestor était un ramassis de "µ¤@%§" :mal: :mal: :mal: :mal: édité par les TJ... :incarceration:

:arrow: Parler de la traduction permet d'avoir un éclairage différent sur un texte en cours d'étude et donc de se méfier ou de se fier à la traduction. Là encore, c'est sur un fil parlant de cette Bible des peuples que j'ai relevé la légèreté de la traduction de Matthieu 9, 2 :fleur:

:arrow: et c'est tout ce qui me vient. :oops:
ledisciple a écrit :Oui.
La typographie joue un rôle important, le confort de lecture aussi. La Bible des Peuples me semble mieux préparée en ce sens.
Pensons aussi que nous ne sommes pas protestants et que nous avons le Missel impérativement. Il se perd depuis Vatican II, c'est ainsi. Et pourtant la reconquête d'une Europe chrétienne et d'une France devenu le cinquième pays le plus athée au monde, exige la pratique de la messe. La lecture de la Bible n'est pas une fin en soi, il faut revenir à la messe, la tridentine magnifique, à la parole vivante et au jour du Seigneur.
Que de chemin à parcourir, il me semble qu'on se retrouve au début!
Alors franchement, dans des départements totalement déchristianisés, Aude, Ariège, etc. il importe de faire vivre ces églises "définitivement fermées". L'importance des nuances de traductions me semble un sujet dérisoire de pratique en face de la réalité dramatique. Qui a lu la Bible aujourd'hui? Qui sait encore ce que veut dire Messie ou Christ? Que quelqu'un commence la lecture de la Bible ne signifie pas une victoire, juste un premier pas. Il doit visiter une église, oser entrer dans le silence, il aura tout à apprendre...
A titre personnel l'étude de la Bible est édifiante et ne concurrence pas du tout la place centrale qu'a le très Saint Sacrifice dans ma vie. Au contraire. :)

Après pour ce qui est du retour exclusif à la messe de St Pie V je crois que le fil ne s'y prête guère :oops:

Par contre pour l'usage des missels c'est vrai qu'on en utilise moins... Mais en même temps la Forme ordinaire s'associe mal à la lecture d'un missel... Le rite est en français, donc facile à mémoriser, beaucoup de chants, etc. Moi même je n'utilise pas mes ordo pour ma messe dominicale... Mais j'utilise mes missels pour les fois où je suis la forme extraordinaire. :lecteur:

Paix sur vous !

Re: Bible des peuples

par ledisciple » mer. 18 avr. 2012, 20:32

Nelly_ a écrit :Dans un livre religieux je ne cherche pas la beauté de l'objet et de l'écriture, mais simplement la Vérité. Je trouve ca inutile de vouloir en mettre plein les yeux.
Je pensais que tout le monde avait compris dans le sens du confort de lecture, sans rapport avec la beauté d'un ouvrage bien évidemment...

Haut