par prisca » mer. 20 juin 2018, 12:53
Libremax a écrit : ↑mar. 19 juin 2018, 23:54
Dieu ne dit pas à Cain "tu te relèveras", mais "tu LE relèveras" (en parlant de son visage qui est abattu à la suite du rejet de son offrande).
Le texte ne dit pas comment finit Cain. Mais moi, je note qu'il parle de Dieu, et de tout ce qu'Il fait pour sauver l'homme.
Non content de laisser Caïn en vie alors qu'il a tué son frère, il lui laisse une marque pour que personne ne lui porte la main dessus, et lui donne d'avoir une femme et un fils et de fonder une ville. Pour moi, le message est clair : si Caïn désire se racheter et revenir vers Dieu, Dieu lui fera bon accueil.
Bonjour Libremax,
Oui vous avez raison, pas "te" mais "le" dans le texte que j'ai inséré.
Mais c'est bizarre, j'ai lu tu "
te" relèveras et en regardant de plus près d'autres Bibles et entre autres la Bible Hébraïque, il y a marqué "
te" aussi.
Est ce que pour des besoins de compréhension les traducteurs ont mis "le" en parlant du visage parce qu'eux ont cru que Cain relèvera son visage ?
Mais, le visage n'est pas baissé, il est sombre et il aurait été plus correct qu'il soit dit "tu l'éclaireras".
Je cite donc la Bible Hébraïque :
ו וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-קָיִן: לָמָּה חָרָה לָךְ, וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ.
6 Le Seigneur dit à Caïn; "Pourquoi es-tu chagrin, et pourquoi ton visage est-il abattu?
ז הֲלוֹא אִם-תֵּיטִיב, שְׂאֵת, וְאִם לֹא תֵיטִיב, לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ; וְאֵלֶיךָ, תְּשׁוּקָתוֹ, וְאַתָּה, תִּמְשָׁל-בּוֹ.
7 Si tu t'améliores,
tu pourras te relever, sinon le Péché est tapi à ta porte: il aspire à t'atteindre, mais toi, sache le dominer!"
Et "se relever" c'est parce que Cain a essuyé un échec, se relever d'un échec c'est adéquat.
Avant donc de poursuivre, Libremax êtes-vous d'accord ?
[quote=Libremax post_id=383825 time=1529445246 user_id=2282]
Dieu ne dit pas à Cain "tu te relèveras", mais "tu LE relèveras" (en parlant de son visage qui est abattu à la suite du rejet de son offrande).
Le texte ne dit pas comment finit Cain. Mais moi, je note qu'il parle de Dieu, et de tout ce qu'Il fait pour sauver l'homme.
Non content de laisser Caïn en vie alors qu'il a tué son frère, il lui laisse une marque pour que personne ne lui porte la main dessus, et lui donne d'avoir une femme et un fils et de fonder une ville. Pour moi, le message est clair : si Caïn désire se racheter et revenir vers Dieu, Dieu lui fera bon accueil.
[/quote]
Bonjour Libremax,
Oui vous avez raison, pas "te" mais "le" dans le texte que j'ai inséré.
Mais c'est bizarre, j'ai lu tu "[b]te[/b]" relèveras et en regardant de plus près d'autres Bibles et entre autres la Bible Hébraïque, il y a marqué "[b]te[/b]" aussi.
Est ce que pour des besoins de compréhension les traducteurs ont mis "le" en parlant du visage parce qu'eux ont cru que Cain relèvera son visage ?
Mais, le visage n'est pas baissé, il est sombre et il aurait été plus correct qu'il soit dit "tu l'éclaireras".
Je cite donc la Bible Hébraïque :
ו וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-קָיִן: לָמָּה חָרָה לָךְ, וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ.
6 Le Seigneur dit à Caïn; "Pourquoi es-tu chagrin, et pourquoi ton visage est-il abattu?
ז הֲלוֹא אִם-תֵּיטִיב, שְׂאֵת, וְאִם לֹא תֵיטִיב, לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ; וְאֵלֶיךָ, תְּשׁוּקָתוֹ, וְאַתָּה, תִּמְשָׁל-בּוֹ.
7 Si tu t'améliores, [b]tu pourras te relever[/b], sinon le Péché est tapi à ta porte: il aspire à t'atteindre, mais toi, sache le dominer!"
Et "se relever" c'est parce que Cain a essuyé un échec, se relever d'un échec c'est adéquat.
Avant donc de poursuivre, Libremax êtes-vous d'accord ?